15 красивых стихов на английском любимому мужчине

English2017

Английский для всех простым языком

Короткие стихи на английском к Дню Влюбленных

Все стихи очень красиво звучат на английском языке и очень порадуют ваших возлюбленных. Перевод на русский язык не художественный, а лишь для представления общего смысла стихотворения.

Valentine

Слова к Валентинке

By Diane Hannah

My Love

Моя любовь

By Tasha Shores

My love is like a river
That will never end
My love is like a dove
With a beautiful message to send.

My love is like a song
That goes on and on forever
My love is like a prisoner
It’s to you that I surrender.

Моя любовь как река
Никогда не закончится.
Моя любовь как голубь
С красивым сообщением для отправки.

Моя любовь как песня
Продолжается и продолжается вечно.
Моя любовь как пленница
Тебе я сдаюсь.

I Can’t Hide My Feelings

Не могу скрыть мои чувства

I love your smile,
your intelligence,
and everything you do.
I thank God faithfully
that He sent you.

Я люблю твою улыбку и твой ум,
Всё, что ты делаешь.
Я искренне благодарю Бога
За то, что Он послал мне тебя.

Dreams Too

Ты в моих снах

You’re My Everything

Ты мое ВСЁ

I hope you are beginning to see.
I can’t describe how much I care,
But when you need me I’ll be there.
To wipe those tears when you are sad,
To make you happy when you are mad.

All these things I can really do.
Just remember I’m thinking of you!

Я не могу описать, насколько я забочусь,
Но когда я тебе понадоблюсь, я буду там.
Вытирать эти слезы, когда тебе грустно,
Чтобы сделать тебя счастливым, когда ты злишься.

Все эти вещи, которые я действительно могу сделать.
Просто помни, что я думаю о тебе!

I asked God

Я попросил у Бога

I asked god for true love,
He gave me that too.
I asked for an angel and he gave me you.

Я попросил у Бога настоящей любви,
И это он мне дал.
Я попросил ангела, и он дал мне тебя.

My Sunshine

Мое солнышко

I don’t think you could ever know
just how truly special you are,
that even on the darkest nights
you are my brightest star.

Не знаю, можешь ли ты осознавать
насколько ты действительно особенная для меня, ведь даже в самые темные ночи
ты моя самая яркая звезда.

Love You Too

Обожаю тебя /жене/

So glad that you’re
my lovely wife.

Так рад, что ты
моя любимая жена.

I Am Yours

Я твой

By Diane Hannah

I am your husband, you are my wife,
you are the best thing I’ve ever had in my life.

твой муж, ты моя жена, ты лучшее,
я когда-либо имел в своей жизни.

Be mine

Будь моей

by Christina Occhipinti

Beautiful

Красотка

By Erica D Philip

Night is falling

Близится ночь
Любовь

By Angela MacWillson

Love Is….

Любовь это…

Kisses

Поцелуи

by Brenna Copley

You are sweet, you are kind

Ты милый, ты добрый

By Hilda Mullinger

I Want Us To Be Together

Хочу чтобы мы были вместе

By Diane Hannah

My Darling Valentine

Моя дорогая Валентинка

My Love

Моя любовь

My Valentine

Мой Валентин

By Iris Harborne

O, my lovely valentine

О, мой любимый Валентин

Happy Valentine’s Day!

Поздравляю с Днем Св.Валентина!

Valentine

You are my heart beat, my sole mate, my special girl,
And with you by my side I can conquer the world.

Ты мое сердцебиение, мой единственный друг, моя особенная девушка,
И рядом с тобой я могу покорить мир.

Simply Beautiful

Просто красотка

By Sarah Skinner

I will always love you from the bottom of my heart,
From the day we vowed to become one, till death us both do part.
You are simply beautiful that I know for sure,
And every day that passes I love you more and more.

Я всегда буду любить тебя от всего сердца,
С того дня, как мы поклялись стать единым целым, до самой смерти.
Ты просто прекрасна, что я точно знаю,
И с каждым днем я люблю тебя все больше и больше.

15 красивых стихов на английском любимому мужчине

Читайте также:
20 юморных стихов с днем рождения мужчине

H ello, my love.
Hello, my dream.
The cheeriest star
Which shines for me.

Hello, my smile.
Hello, my heart.
You makes me shy
So blissfully.

My consolation
And a clue.
Gratification
That’s all you.

Здравствуй, моя любовь.
Здравствуй, моя мечта.
Яркая звезда,
Которая светит для меня.

Здравствуй, моя улыбка.
Здравствуй, мое сердце.
Я смущаюсь
От счастья.

Мое утешение
Ключ к разгадке,
И счастье.
И это все ты.

W ithout you I’m nothing –
Like sun without rays,
The time without running
And sea without waves.

For you my heart is beating
And smile is clear, wide.
You bring to my life meaning
And to my soul – a light.

Без тебя я – ничто.
Как солнце без лучей,
Остановленный ход часов
И море без волн.

Мое сердце бьется для тебя
И лубка яснее и шире.
Ты вносишь в мою жизнь смысл
А в мою душу – свет.

T hese flowers
Are for you.
These skies
Are so blue.

The stars
Are cold and bright.
Your eyes
Like twinkling lights.

These words
Are right and true.
And, know,
I love you.!

Эти цветы –
Тебе.
А небеса
Такие голубые.

Звёзды –
Холодные и яркие.
А твои глаза –
Словно мерцающие огни.

Эти слова
Верны.
Знай,
Я люблю тебя.

I ‘m into stew
And grow dump,
Because of you
Float in my mind.

Your lips – are honey,
Your eyes – sky’s blue.
Remember, darling,
I’ll always love you.

Я беспокоюсь
И немею
От того, что ты
В моих мыслях.

Твои губы – мед,
Глаза твои – небесная синева.
Помни, дорогая (дорогой),
Я всегда буду любить тебя.

Y our smile – a rainbow
On a desert island.
Golden shadow
In the dark sky.

And your eyes –
They are bright stars.
Charming, nice
Melt my ice.

Your hair is like a silk,
I dip in it like in Jordan.
With you I want to seek
My fortune.

Blossom trees,
The sky is blue.
I want your kiss.
I love you.

Твоя улыбка – словно радуга
На необитаемом острове.
Как золотая тень
В темной ночи.

Глаза твои – яркие звезды,
Чарующие,
Растапливают мой лед.

Твои волосы – шелк,
Я окунаюсь в них, как в Иордан.
Я с тобой надеюсь найти
Свое счастье.

Цветущие деревья,
Голубое небо.
Как я хочу поцеловать тебя,
Как я люблю тебя.

Y ou teach to be
My mind wise
And help to see
With closed eyes.

You are my light
With wonderwall.
You are my heart,
You are my soul.

Ты учишь мое сознание
Быть шире.
И помогаешь мне видеть
С закрытыми глазами.

Ты – мой свет,
Преодолевающий преграды.
Ты – мое сердце,
Ты – моя душа

W hen I’m in trouble or in sorrow,
You will set my mind at rest.
I can’t wait until the morrow
To show you my flame in chest.

I miss you every single minute.
About you I dream at nights.
I give my heart to you, don’t break it.
And answer, please, will you be mine?

Когда я в беде или мне плохо,
Ты всегда успокаиваешь меня.
И я не могу ждать до завтра,
Чтобы показать тебе это пламя в моей груди.

Я скучаю по тебе каждую одинокую минуту.
Я мечтаю о тебе по ночам.
Я дарю тебе свое сердце, храни его.
И прошу, ответь: ты будешь моей?

Максимальная стоимость голосового признания 109 руб. Включая НДС

Стихи о любви на английском с переводом: подборка от Englishdom

Нет времени? Сохрани в

День Святого Валентина позади. но если романтика и любовь к английскому живут в вашем сердце 365 дней в году, мы приготовили подборку стихов о любви. До сегодняшнего дня в Интернете не было перевода этих произведений на русском. Вы, студенты Englishdom, сможете прочитать их первыми. Let me write from my heart.

Содержание статьи:

  • Nikki Giovanni: Resignation (Смирение)
  • Kevin Varrone: Poem I wrote sitting across the table from you (Стих, который я написал, сидя за столом напротив тебя)
  • Adrienne Rich: Poem II
  • Wallace Stevens: Re-Statement of Romance (Новое понятие романтики) Wallace
  • William Butler Yeats: When You Are Old (Когда ты немолода)
Читайте также:
Стихи поздравления с днем рождения Марату

Nikki Giovanni: Resignation (Смирение)

Nikki Giovanni родилась в середине двадцатого века в США. За свою жизнь она боролась за гражданские права американцев, противостояла дискриминации чернокожих. Любовь для нее была чем-то вроде тихой пристани. Именно об этом чувстве она написала больше всего произведений. Одно из них – Resignation.

because the Earth turns round the sun

because the North wind blows north

sometimes
because the Pope is Catholic
and most Rabbis Jewish

because the winters flow into springs
and the air clears after a storm
because only my love for you

despite the charms of gravity
keeps me from falling off this Earth
into another dimension.

I love you
because it is the natural order of things.

потому что Земля вращается вокруг Солнца

потому что северный ветер дует на север

иногда
потому что Папа католик
и большинство раввинов евреи

потому что зима перетекает в весну
и воздух очищается после шторма
потому что только моя любовь к тебе

несмотря на прелести гравитации
удерживает меня от падения с этой Земли
в другое измерение.

Я люблю тебя
потому что это естественный порядок вещей.

I love you
like the habit I picked up in college
of sleeping through lectures.

or saying I’m sorry
when I get stopped for speeding

because I drink a glass of water
in the morning
and chain-smoke cigarettes
all through the day.

because I take my coffee Black
and my milk with chocolate.

because you keep my feet warm
though my life a mess.

I love you
because I don’t want it
any other way.

Я люблю тебя
как привычка спать на лекциях,
которую я приобрела в колледже.

или извиняться
когда меня останавливают за превышение скорости

потому что я пью стакан воды
утром
и подкуриваю сигареты
весь день.

потому что я беру свой кофе черный
и мое молоко с шоколадом.

потому что ты держишь мои ноги в тепле
хотя моя жизнь беспорядок.

Я люблю тебя
потому что я не хочу
по-другому.

I love you
because you made me
want to love you
more than I love my privacy
my freedom, my commitments
and responsibilities.

I love you ’cause I changed my life
to love you
because you saw me one Friday
afternoon and decided that I would
love you.

I love you I love you I love you.

Я люблю тебя
потому что ты сделал так,
чтобы я хотела любить тебя
больше, чем я люблю свою личную жизнь,
свою свободу, свои обязательства
и обязанности.

Я люблю тебя, потому что я изменил свою жизнь так,
чтобы любить тебя
потому что ты видел меня в одним пятничным
днем и решил, что я буду
люблю тебя.

Я люблю тебя. Я люблю тебя. Я люблю тебя.

Как учить английский по лекциям TED Talk

Kevin Varrone: Poem I wrote sitting across the table from you (Стих, который я написал, сидя за столом напротив тебя)

Kevin Varrone – поэт-современник, который до сих пор живет и преподает литературу в Университете Темпл в Филадельфии. Свои чувства к возлюбленной он решил выразить в такой абстрактной форме.

If I had two nickels to rub together
I would rub them together

Если бы я мог потереть две монеты по пять центов
Я бы потёр их друг об друга

and eventually my whole self
I would fold myself

Adrienne Rich: Poem II

Adrienne Rich – американская поэтесса 20-го столетия, активный участник феминистических и гражданских движений. В 1997 она отказалась от Национальной медали исскусств со словами:

«Я не могла принять такую награду от президента Клинтона или этого Белого дома, потому что само значение искусства, насколько я понимаю, несовместимо с циничной политикой этой администрации».

Но даже сильной женщине хочется быть слабой рядом со своим мужчиной. Именно ему она посвятила сборник «21 стих о любви». Вот второй из них.

I wake up in your bed. I know I have been dreaming.

Much earlier, the alarm broke us from each other,

you’ve been at your desk for hours. I know what I dreamed:

Я просыпаюсь в твоей кровати. Я знаю, что мне снился сон

Намного раньше, тревога разделила нас друг от друга,

Читайте также:
20 красивых стихов спокойной ночи любимому мужчине на расстоянии

ты часами сидел за своим столом. Я знаю, что мне снилось

our friend the poet comes into my room

where I’ve been writing for days,

drafts, carbons, poems are scattered everywhere,

наш друг поэт заходит в мою комнату

где я писала днями,

черновики, наброски, стихи разбросаны повсюду

and I want to show her one poem

which is the poem of my life. But I hesitate,

and wake. You’ve kissed my hair

to wake me. I dreamed you were a poem,

и я хочу показать ей одно стихотворение

это стихотворение моей жизни. Но я стесняюсь,

и просыпаюсь. Ты целовал мои волосы,

чтобы разбудить меня Мне снилось, что ты был стихотворением,

I say, a poem I wanted to show someone.

and I laugh and fall dreaming again

of the desire to show you to everyone I love,

Я говорю, стихотворение, которое я хотела показать кому-то.

и я смеюсь и снова впадаю в сон

желая показать тебя всем, кого я люблю,

to move openly together

in the pull of gravity, which is not simple,

which carries the feathered grass a long way down the upbreathing air.

чтобы открыто двигаться вместе

в притяжении силы тяжести, что не просто,

который несет легкую траву далеко вниз по воздуху.

Wallace Stevens: Re-Statement of Romance (Новое понятие романтики) Wallace

Stevens как никто другой из американских писателей питал себя идеей о силе воображение. По его же словам, именно воображение поэт ставил на первое место в творчестве, от него отталкивался. И вот как ему удалось выразить свои романтические чувства.

The night knows nothing of the chants of night.

It is what it is as I am what I am:

And in perceiving this I best perceive myself

Ночь ничего не знает о песнях ночи.

Это то, на что я похож, и то, чем я являюсь

И принимая это, я лучше воспринимаю себя

And you. Only we two may interchange

Each in the other what each has to give.

Only we two are one, not you and night,

И тебя. Только мы вдвоем можем обмениваться,

Давать друг другу то, что каждый должен дать.

Только мы вдвоем, а не ты и ночь,

Nor night and I, but you and I, alone,

So much alone, so deeply by ourselves,

So far beyond the casual solitudes,

Не ночь и я, но ты и я, одни,

Так одиноки сами по себе

Так далеко за пределами случайного одиночества,

That night is only the background of our selves,

Supremely true each to its separate self,

In the pale light that each upon the other throws.

Эта ночь – просто фон для нас самих,

Абсолютно верный сам по себе

В бледном свете, который мы бросаем друг на друга.

Подборка фильмов на английском от Брэдли (видео)

William Butler Yeats: When You Are Old (Когда ты немолода)

William Butler Yeats считается одним из величайших английских поэтов двадцатого столетия. Хоть сам он настаивает на своем ирландском происхождении. Это произведение Вильям посвятил своей жене Мод Гонн, которая разделяла его про-ирландские взгляды и была его спутницей на протяжении долгого времени.

When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire, take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep

Когда ты немолода, седая и полна сна,

И, наклоняясь у огня, берешь эту книгу,

И медленно читаешь, и мечтаешь о мягком взгляде

Который был когда-то в твоих глазах, и об их глубоких тенях

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

Как многие любили твои моменты радостной благодати,

И любил твою красоту любовью ложной или истинной,

Но один человек любил в тебе душу паломника,

И любил печали твоего меняющегося лица.

And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how Love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars.

Читайте также:
Стихи поздравления с днем рождения Степану

И наклоняясь рядом с освещенными решетками,

Бормочет, немного грустно, как сбежала Любовь.

И ходила по горам над головой

И скрыла свое лицо среди кучи звезд.

Love each other everyday!
Большая и дружная семья Englishdom.

Romantic Collection: Классические английские поэзии о любви

В преддверии Дня Всех Влюбленных предлагаем вам подборку нескольких наиболее известных стихотворений о любви, написанных в оригинале на английском языке. Большинство из них мы все читали и даже разучивали – правда, в переводе – на уроках зарубежной литературы в школе. Мы предлагаем вам почитать и послушать их в оригинале.

Говорят, восприятие стихотворного ритма является врождённым свойством нашего мозга, который тоже работает ритмично. Ритмичная организация стиха и ритмичная работа мозга соответствуют друг другу. Поэтому нам проще запоминать стихотворения, чем прозу. Дети учат стихи, чтоб тренировать память, улучшать речь и расширять кругозор. Взрослым же можно читать и слушать стихи на английском, чтобы тренировать мозг на восприятие английской речи, а также поплнять словарный запас. Хотя, в общем-то, выучить и продекламировать стихотворение на занятии никто не запрещает :)

Можете выбрать ниже следующие стихотворения, а можете обратиться к сайту poemhunter.com

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:

O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth’s unknown, although his height be taken.

Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle’s compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.

Мешать соединенью двух сердец
Я не намерен. Может ли измена
Любви безмерной положить конец?
Любовь не знает убыли и тлена.

Любовь – над бурей поднятый маяк,
Не меркнущий во мраке и тумане.
Любовь – звезда, которую моряк
Определяет место в океане.

Любовь – не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы.

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that’s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow’d to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,
Had half impair’d the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o’er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.

Она идет во всей красе —
Светла, как ночь её страны.
Вся глубь небес и звёзды все
В её очах заключены.
Как солнце в утренней росе,
Но только мраком смягчены.

Прибавить луч иль тень отнять —
И будет уж совсем не та
Волос агатовая прядь,
Не те глаза, не те уста
И лоб, где помыслов печать
так безупречна, так чиста.

O my Luve’s like a red, red rose
That’s newly sprung in June;
O my Luve’s like the melodie
That’s sweetly play’d in tune.

As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry:

Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.

Любовь, как роза, роза красная,
Цветет в моем саду.
Любовь моя – как песенка,
С которой в путь иду.

Сильнее красоты твоей
Моя любовь одна.
Она с тобой, пока моря
Не высохнут до дна.

Не высохнут моря, мой друг,
Не рушится гранит,
Не остановится песок,
А он, как жизнь, бежит.

Bright star, would I were stedfast as thou art–
Not in lone splendour hung aloft the night
And watching, with eternal lids apart,
Like nature’s patient, sleepless Eremite,

The moving waters at their priestlike task
Of pure ablution round earth’s human shores,
Or gazing on the new soft-fallen mask
Of snow upon the mountains and the moors–

Читайте также:
20 лучших тостов за мужчин в стихах

No–yet still stedfast, still unchangeable,
Pillow’d upon my fair love’s ripening breast,
To feel for ever its soft fall and swell,
Awake for ever in a sweet unrest,

О, если б вечным быть, как ты, Звезда!
Но не сиять в величье одиноком,
Над бездной ночи бодрствуя всегда,
На Землю глядя равнодушным оком –

Вершат ли воды свой святой обряд,
Брегам людским даруя очищенье,
Иль надевают зимний свой наряд
Гора и дол в земном круговращенье, –

Я неизменным, вечным быть хочу,
Чтобы ловить любимых губ дыханье,
Щекой прижаться к милому плечу,
Прекрасной груди видеть колыханье

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day’s
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death.

Как я тебя люблю? Люблю без меры.
До глубины души, до всех ее высот,
До запредельных чувственных красот,
До недр бытия, до идеальной сферы.

До нужд обыденных, до самых первых,
Как солнце и свеча, простых забот,
Люблю, как правду, – корень всех свобод,
И , как молитву, – сердце чистой веры.

Люблю всей страстью терпкою моих
Надежд несбывшихся, всей детской жаждой;
Люблю любовью всех моих святых,
Меня покинувших, и вздохом каждым.

The fountains mingle with the river
And the rivers with the Ocean,
The winds of Heaven mix for ever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle.
Why not I with thine?—

Любовное признание на английском в стихах

Здравствуйте, друзья! Кто бы что ни говорил, а я считаю, что любовь — это прекрасное всеобъемлющее чувство. Ничто не вдохновляет и не окрыляет так, как ощущение влюбленности, когда люди чувствуют себя счастливыми, несмотря ни на что. И в эти моменты мы светимся от счастья, улыбаемся, нам хочется петь, танцевать, кричать о своей любви всем и всюду, когда это чувство взаимно.

Любовное признание на английском в стихах

Благодаря статье «Признаемся в любви на английском?», вы уже научились говорить о своих лучших чувствах на
английском в прозе, теперь пришло время научиться признаваться в любви в стихотворной форме (Love poems). Кроме того, через стихи можно рассказать о силе своей любви и привязанности человеку, с которым вы уже вместе очень много лет, и в очередной раз хотите восхититься им.

Красиво сказанные или прочтенные вслух поэтические строфы никого не оставят равнодушными и тронут за самое сердце самых «черствых» и невозмутимых. А стихотворения, прочитанные или отправленные по СМС, на английском добавят пикантности, загадочности и необычности. Смотрите также статью «Учимся говорить комплименты на английском», чтобы расположить к себе предмет своего обожания.

Красивые стихи про любовь на английском

Говорить о любви в стихах можно не только противоположенному полу, но и родителям, детям, братьям и сестрам, бабушкам и дедушкам. Поэтому я решила представить вам стихотворения про любовь на английском с переводом, разделив их на различные тематические категории. Надеюсь, они вам очень пригодятся:

Любовь бывает очень разной – счастливой и несчастной, взаимной и безответной, обжигающей и нежной. Но поэзия помогает нам выразить то, что мы ощущаем, прекрасными словами. Поэтому говорите о своей любви к кому-то с помощью стихов, если хотите проникнуть в самые глубокие уголки их души.

Напиши стих сам!

Также, как и нет лучше подарка, чем сделанный своими руками, так и нет лучше стиха, составленного самостоятельно. Почитайте представленные выше стихи, и вдохновившись, попытайтесь сочинить стихотворение самостоятельно, используя следующие слова и фразы:

  • I love you – я люблю тебя
  • mutu­al love – взаимная любовь
  • feel­ings and emo­tions — чувства и эмоции
  • You’re my dream – ты моя мечта
  • I fell in love – я влюбился
  • to cry – кричать
  • to lie — врать
  • to talk — говорить
  • to walk — ходить
  • to give — давать
  • to believe — верить
  • to pray — молиться
  • to say — пообещать
  • to steal — украсть
  • to feel — чувствовать
  • to be knocked — стучать
  • to be rocked — биться
  • to have — иметь
  • to save — сохранить
  • to hide — скрыться
  • beside – вокруг, около
Читайте также:
Стихи поздравления с днем рождения Назару

Думаю, что вы без труда сможете написать простое стихотворение-признание в симпатии на английском. Пусть оно будет, на первых порах, немного корявое, иногда без рифмы, но оно будет ВАШЕ. Постарайтесь вложить в него не просто слова, а свою душу и выразить те эмоции, которые у вас вызывает объект вашего внимания.

Желаю вам взаимных симпатий, ярких эмоций и красивых стихов! Любите и будьте любимыми!

В жизни у меня есть два любимых занятия. Первое – благотворительность, приносить людям пользу не ожидая ничего взамен. Второе – учиться!
Проект englishfull.ru дал мне возможность объединить два любимых дела одновременно! Теперь я могу делиться своими навыками английского языка и различными лайфхаками с большим количеством интересующихся людей и так ещё больше углублять свои знания! Я получаю от этого огромное удовольствие – надеюсь, что и вы тоже!

Прочитала стихи некоторые, очень понравились. Лексика — это замечательно! Такие уроки надо давать.

30 лучших стихов о любви на английском языке

Мы уже много писали об англоязычной прозе и о том, как она помогает изучать английский язык. Сегодня мы хотим поговорить о поэзии. Только представь, как прекрасно знать наизусть парочку стихов про любовь на английском, чтобы блеснуть перед своими близкими!

В нашей статье ты найдешь 30 стихотворений о любви на английском языке, упорядоченных по возрастанию сложности – самые первые можно понять, зная лишь базовые правила грамматики.

Для некоторых стихотворений мы дадим литературный перевод, для других покажем тебе классные видео со звездным исполнением, но каждое стихотворение предложим изучить в оригинале. Не бойся, это будет посильно даже новичку: перейдя по ссылкам в статье, ты найдешь тексты стихотворений с кликабельными субтитрами. Ты можешь нажать на незнакомое английское слово и увидеть его перевод.

Стихи о любви включают в себя не только размышления о любви в романтическом ключе, но и стихи, посвященные любви к жизни, семье, родине и т. д.

Love Is Elementary, или Короткие стихи про любовь на английском

If You Forget Me by Pablo Neruda (read by Madonna)

Стихотворение чилийского поэта Пабло Неруда в исполнении певицы Мадонны для тех, кто жаждет романтики в повседневной жизни. Попробуй выучить его и рассказать своей второй половинке!

Fire and Ice by Robert Frost

Перед тобой, наверное, самый известный перевод этого стихотворения – перевод Д. Эйдельмана.

Some say in ice.

From what I’ve tasted of desire

I hold with those who favor fire.

But if it had to perish twice,

I think I know enough of hate

To say that for destruction ice

Другие твердят про лед

Я долго жил, и кажется мне,

Огонь скорей подойдет.

Но если бы кто-нибудь мне сказал,

Что дважды нас гибель ждет,

Я не удивился бы. Я узнал,

Что ненависть – толще, чем лёд

И равнодушие холодней

Вечных покровов льда.

И если для смерти не хватит огней

When You Are Old by William Butler Yeats

Короткое стихотворение Уильяма Батлера Йейтса – прекрасное доказательство того, что для выражения необъятных чувств не нужно много слов.

Больше коротких стихов на английском для начинающих ты найдешь в наших материалах:

  • Dust of Snow by Robert Frost
  • Valentine by Carol Ann Duffy
  • The Bluebell by Anne Bronte (audio)
  • I Loved You First: but Afterwards Your Love by Christina Rossetti
  • I Carry Your Heart with Me by Edward Estlin Cummings
  • If by Rudyard Kipling (audio)
  • When I Was One-And-Twenty by A. E. Housman (audio)
  • Sonnet 116 By William Shakespeare (audio)
  • Love After Love by Derek Walcott
  • Blueberry Girl by Neil Gaiman (audio)
  • Annabel Lee by Edgar Allan Poe (audio)
  • The Angel by William Blake (audio)
Читайте также:
80 лучших стихов об отношениях между мужчиной и женщиной

Intermediate: красивые стихи о любви на английском

Ode To A Nightingale by John Keats (read by Benedict Cumberbatch)

Легендарная «Ода соловью» авторства Джона Китса, одного из величайших английских поэтов, в восхитительном исполнении британского актера Бенедикта Камбербэтча. Надеюсь, мы нашли путь к твоему сердцу.

I Won’t Beg for Your Love by Anna Akhmatova

Мы решили не ограничиваться стихами английских поэтов. Читал ли ты переводы любимых отечественных произведений на английский? Мы попробовали, и нам понравилось! Смело добавь +100 к своему навыку перевода с русского на английский.

Safely to rest, let the earth settle…

Don’t expect my jealous letters

Pouring in to plague your bride.

But let me, nevertheless, advise you:

Give her my poems to read in bed,

Give her my portraits to keep — it’s wise to

Be kind like that when newly-wed.⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Она теперь в надежном месте.

Поверь, что я твоей невесте

Ревнивых писем не пишу.

Но мудрые прими советы:

Дай ей читать мои стихи,

Дай ей хранить мои портреты,—

⠀⠀
Если тебе тоже понравилось читать соотечественников в переводе, то познакомься со статьей: Английское звучание Пушкина: переводима ли гениальность?

Many Words by P. Sebes

Прекрасное современное произведение, выраженное в понятной форме.

Больше стихов на английском для уровней Upper-intermediate и выше ты найдешь в наших материалах:

  • My November Guest by Robert Frost (read by Tom O’Bedlam) (audio)
  • Happy the Lab’rer by Jane Austen
  • She Walks In Beauty by Lord Byron (read by Tom Hiddleston) (audio)
  • Stopping By Woods on a Snowy Evening by Robert Frost (audio)
  • Songs of Innocence by William Blake

Advanced, или Стихи о любви на английском с переводом

Sonnet 18 by William Shakespeare (read by Tom Hiddleston)

Сонеты Шекспира написаны на варианте английского, известном как Early Modern English, и могут вызвать трудности по началу. Но это не проблема, лови нашу короткую шпаргалку к этому сонету.

Thou – you (подлежащее в предложении).
Thee – you (дополнение в предложении).
Thy/thine – your.
Ye – you (вы, т.е. множественное число).

Также не забывай кликать на любые необычные выражения – Лео разбирается в шекспировском английском.

Song of the Open Road by Walt Whitman

Это лишь фрагмент из прекрасной «Песни большой дороги» Уолта Уитмена – гимна жизнелюбия и свободы. Обязательно к выразительному прочтению вслух по утрам!

Henceforth I whimper no more, postpone no more, need nothing,

Done with indoor complaints, libraries, querulous criticisms,

Strong and content I travel the open road.

Отныне я больше не хнычу, ничего не оставляю на завтра и ни в чем не знаю нужды,

Болезни, попреки, придирки и книги оставлены дома,

Сильный и радостный, я шагаю по большой дороге вперед.

Перевод К. Чуковского

Больше стихов на английском для уровней Advanced и выше ты найдешь в наших материалах:

  • Home Burial by Robert Frost
  • A.S.Pushkin. Eugene Onegin (tr.Ch.Johnston) Chapter 1
  • I Sing the Body Electric by Walt Whitman
  • A Servant to Servants by Robert Frost
  • The Knight’s Tale by Geoffrey Chaucer

Welcome to the World of Poetry: стихи английских поэтов о любви

Мы постарались найти стихи о любви, которые откроют тебе дверь в мир английской поэзии, и, надеемся, заставят остаться в нем навсегда. Чтение стихов на английском – один из самых необычных способов изучения английского. В то же время это один из наиболее гармоничных способов прочувствовать литературный язык. Переходи по ссылкам в материалы и учи стихи. Желаем тебе успехов и вдохновения!

Прикольные пожелания выздоровления мужчине

Мы вчера с любимым вечером гуляли,
И под дождь проливной, как назло попали,
Вымокли до нитки без зонта,
Я не заболела, а милый да.
Выздоравливай скорей, мой любимый,
Пей с лимоном чай, у тебя ангина,
И антибиотики нужно пожевать,
Режим постельный тоже нужно соблюдать.

Желаю тебе победить в борьбе за свое здоровье! Сейчас тот самый момент, когда ты ощущаешь, как нужен всем. Наберись терпения и направь все свое усердие и напористость на выполнение всех требований врача. И главное верь, что все наладится. Желаю тебе скорейшего выздоровления, я верю, что у тебя точно все получится.

Читайте также:
10 лучших стихов о глазах любимого мужчины

Выздоравливай скорее, набирайся сил и крепости! Желаю тебе быстрее побороть все хвори и недуги, отдохнуть немного от работ и забот, и снова стать в строй. Пусть здоровье станет крепче, иммунитет поднимется, и ты будешь как всегда – жить полной жизнью, улыбаться и шутить! От всей души желаю обрести хорошее самочувствие, творить, мечтать о прекрасных вещах и радоваться жизни с родными людьми и друзьями! Верю, что это скоро произойдет, ведь такой добрый, искренний, чудесный человек не может долго болеть – Вселенная не позволит!

Автор: Алина Летова

От всей души и от всего сердца желаю быстрого полного выздоровления и благополучного возвращения к бурной интересной жизни без болезней и волнений, с прекрасным настроением, с новыми мечтами и грандиозными планами. Пусть твоя крепкая вера, сила духа, светлые мысли, теплая забота и искренняя любовь близких помогут тебе в ближайшее время победить болезнь. Пусть врачи и твой ангел-хранитель помогут тебе в этом.

Скорейшего выздоровления
Сердечно тебе желаю!
Хорошее настроение
Тебя пусть не покидает!
Ты слишком не расслабляйся
И долго болеть не смей!
Пей чай с малиной и мятой –
Здоровье верни скорей!

Пусть сегодняшняя ночь накроет тебя волнами активизации внутренних сил организма и просто подарит облегчение к завтрашнему утру! Выздоравливай скорее!

В этой смске лечебный лучик… Чтобы его активировать зайди в последние набранные, выбери там мое имя, нажми зеленную кнопку вызова и приложи дисплей к щеке :*

Смеется солнышко игриво
И лучиком в окно стучит:
«Ты посмотри, как тут красиво,
Как жизнь на улице кипит!».
Сама природа тебе шепчет:
«Ты выздоравливай скорей,
Чтобы обрадовать быстрее
Своих родных, своих друзей».
И я желаю тебе силы,
Чтоб победить болезнь свою,
Хочу увидеть тебя скоро
Опять здоровым и в строю.

Я скорейшего выздоровления
От души желаю тебе!
Чтобы в строй встать без промедления,
Снова бодро шагать по судьбе!
Кушай спелые мандарины,
Укрепляй свой иммунитет!
Пусть в достатке веры и силы
В этой жизни хватает тебе!

Добрый доктор Айболит
В платной клинике сидит.
Приходи к нему лечиться,
Даст укольчик в ягодицу.
Если вдруг болит живот,
Он дает из груш компот.
Лечит звезд и олигархов,
Президентов и монархов.
Приходила к нему Жанна Фриске,
Он ей сделал огромные фриски.
Приходил к нему Коленька Басков,
И всего за 100 баксов
С его попы целлюлит
Срезал доктор Айболит.
Приходила София Ротару,
Он сделал из нее гитару.
Простатит, аппендицит
Лечит быстро Айболит.
Ну а ты не болей,
Хвост держи веселей,
И давай поскорей
Выздоравливай.

Я встану вместе с солнцем, пройду леса-дороги,
Росы здоровья чтобы в ладонь свою собрать.
И ты, умывшись счастьем, забудешь про тревоги,
Недомоганье сможешь вчистую обыграть!
Пускай бежит позорно болезнь к себе в берлогу,
За ней захлопни двери и вновь не открывай.
И бодрость духа смело зови ты на подмогу,
Про смех и настроенье, смотри, не забывай!

Выздоравливай! Пусть волна бодрости накроет тебя с головой. Пускай тело становится все более тренированным и закаленным, а дух — непреодолимым. Пускай утро приносит радость, а вечер — успокоение. Желаю чувствовать силу в каждом сантиметре тела и души.

Желаю, чтобы обороты твоего иммунитета набирали скорость, словно 3 литровый 16 клапанный турбированный дизель… Скорейшего тебе выздоровления!

У любимого температура, весь горит,
Очень жаль, но у тебя серьёзный грипп,
Кашель резкий, полностью охрип,
Сразу видно заболел, симулировать ты не привык.
Выздоравливай, пожалуйста, скорей,
Больше жидкости, микстуру пей,
Ты придерживайся совета врача,
И тогда прекрасно будет всё у тебя.

Что за странная погода, её никак не поймёшь,
Вчера солнечно было, а сегодня вновь дождь,
Ты, любимый, без зонта под дождь попал,
Вот тебе простуды финал.
Пей лекарство, и режим постельный соблюдай,
Комнату проветривать не забывай,
Выздоравливай, мой милый поскорей,
Я скучаю без тебя, поверь.

Пусть каждое звено твоего иммунитета будет прочным, крепким, термостойким… Которому не страшны никакие вирусы, недуги и перепады температур! Давай же скорее выздоравливай, моя радость!

Желаю поскорей здоровым стать,
Забыть лекарства все и горькие микстуры,
Вновь веселиться и в футбол с утра гонять,
Совсем забыв, что есть температура.
Хочу, чтоб поскорее организм
Переборол всю боль, что накопилась,
Чтобы вокруг все было хорошо,
И чтоб болезнь уже не повторилась.

Читайте также:
Стихи поздравления с днем рождения брату

Милый мой и драгоценный человечек, выздоравливай скорей. Я так хочу тебя обнять и поцеловать в твои нежные губы. Нет времени хворать и раскисать, поднимайся и не падай духом. Пусть твое здоровье держится крепким, голова не болит, а только кружится от счастья. Улыбайся как можно чаще, радуйся каждому мгновению, каждой секунде. Люблю тебя и очень скучаю, выздоравливай.

Выздоравливай скорее, ведь такой добрый и отзывчивый человек как ты не должен болеть! Поправляйся и смело шагай навстречу мечте, радуйся новым достижениям, знакомствам и позитивным эмоциям! Пусть твое самочувствие всегда будет прекрасным!

Пьешь с малиной чай и с медом?
Микробы вьются хороводом
Тебя снаружи и внутри,
Я знаю – тяжко, что ни говори!
Но все не вечно, и болезнь пройдет,
Поможет же тебе не только мед,
Ведь пожелания так искренни мои:
Пусть хвори прочь уходят все твои!

Время от времени к каждому из нас подкрадывается болезнь, и нет никакой возможности от нее сбежать. Остается только одно — бороться, сражаться и победить. Кушать витаминчики, слушать советы доброго доктора, потчевать себя лекарствами и, главное, не унывать. Ведь хорошее настроение — верный путь к хорошему самочувствию. Выздоравливай!

Выздоравливать поскорее желаю от чистого сердца! Без тебя грустно и скучно — солнышко не подмигивает задорно, чай и кофе не радуют, шутки не веселят. Поэтому — срочно активируй все силы заболевшего организма, улыбнись и вспомни, как прекрасна жизнь без болезней! Пусть всё больше оптимизма прибавляется, появляются новые шикарные планы и желание их исполнить!

Любимый, выздоравливай скорее,
Пусть будет жизнь добрее, веселее.
Моя любовь пускай тебя согреет,
И тело твоё больше не болеет.

Мой любимый заболел, вот те на,
После тренировок вывихнута нога,
И теперь в постели он лежит,
Туго перевязана нога, врач ходить не велит.
Чтобы ты не грустил, я к тебе приду,
Новости приятные расскажу,
Выздоравливай скорей, я тебя прошу,
Без тебя мне очень скучно, я грущу.

Выздоравливай. Я скучаю.
И болею вместе с тобой.
Будто врач, я нам назначаю
Быть всегда и всюду вдвоём.
Убегут все хвори в испуге
От любви, исцеляющей кровь.
А глаза наши счастьем в кубе
Засверкают здоровые вновь.

Ты болеешь и в кроватке
Целый день валяешься,
У тебя температура,
Ты не поднимаешься.
А еще – лекарства пьешь, —
Горькие таблетки
Даже кушаешь теперь
Плохо, мало, редко.
Выздоравливай, дружок,
Не болей, не надо!
Принесу тебе гостинец –
Плитку шоколада,
Апельсинов принесу,
Сока, трюфелей,
Только очень попрошу:
Долго не болей!

Солнышко, желаю тебе идти к выздоровлению в ногу с иммунитетом. Но прежде, давай начнем подготовку боя малиновым вареньем, медом и липовым чаем.

Желаю твоему организму прекратить в себе все воспалительные процессы, нормализовать температуру до отметки 36,6 и поднять как можно выше флаг выздоровления!

Милый, выздоравливай скорее.
Я переживаю за тебя и очень жду.
Ты представь — к тебе приду я, пожалею,
День с тобой сегодня проведу,
Уложу в постель, укрою пледом,
Молока согрею, принесу,
Поцелую, поддержу советом —
От болезни я тебя спасу.
Посижу до сумерек с тобою.
Утром ты проснешься — жив, здоров.
Вспомнишь обо мне ты, вдруг, с тоскою
И поймешь: Я лучше докторов.
И захочешь так меня увидеть!
Бросишь все, приедешь поутру.
Милый, ты прям у меня провидец!
Понял, что давно тебя я жду.

Пусть выздоровление приходит как можно раньше, не оставляя и следа от унылого состояния. Не падай духом и держи организм в тонусе, чтобы исключить последствия болезни. Чем радостнее на душе и веселее, тем меньше сил организм тратит на восстановление. Пусть пульс всегда будет в норме, а сердце работает как часы. Нам жутко не хватает твоего оптимизма и любви к жизни, выздоравливай скорее.

Выздоравливайте поскорее! Пусть ваш иммунитет станет крепче стальной брони, а жизненный тонус с каждым днем лишь поднимается! Ваш организм способен справиться с любым недугом, только не забывайте о лекарствах и не сдавайтесь! Настройтесь на выздоровление, и все будет прекрасно! Желаю вам никогда не болеть и всегда наслаждаться этой чудесной жизнью!

Желаю, чтобы каждая клетка твоего организма работала на выздоровление и общее улучшение, а в этом будет не лишним сладкий солнечный апельсиновый сок, который я оставила тебе на тумбочке!

Читайте также:
20 прикольных стихов с днем рождения знакомому мужчине

Дорогой, как бы мне сейчас хотелось зажать аккорды твоего выздоровления и ударить по струнам… чтобы ноты, словно капельки воды с огромного водопада устремили тебя в бурном потоке к выздоровлению!

Желаю, как можно скорее закружить в динамическом вальсе с поправкой, облегчением и полным выздоровлением!

Скорее выздоравливай и возвращайся к привычному активному образу жизни, любимым друзьям и подругам, захватывающим делам. Собери все внутренние силы, возьми боевой настрой и сделай это. Ждем тебя с нетерпением в строю в боевой готовности и в отличном расположении духа.

Выздоравливай скорее.
Чем тебе помочь?
Ты здоровый нам нужнее,
Гони болезни прочь.
Может, хочешь подсластиться
Мёдом и вареньем?
Или мечтаешь подкрепиться
Вафелькой с печеньем?
Принесу я, если хочешь,
Кислого лимона,
Лишь бы не услышать больше
Болезненного стона.

Никому болеть не нравится –
Вот и ты не исключение!
Я желаю, чтоб поправился
Ты как можно побыстрее!
Пей бульон, ешь витамины
И побольше отдыхай.
Набирайся новой силы,
Рук своих не опускай!

У аптеки ты не стой.
Набирайся сил — и в строй!
Лук, чеснок, вина сто грамм
И зарядка по утрам,
Обтиранья процедуры
Лечат лучше, чем микстуры.
Чтобы штанга и гантели
Все напасти одолели.
Ты недугу не сдавайся,
Потеплее одевайся:
Шапку, варежки, носки.
И за город от тоски
Вместе с нами убегай,
Больше шанса не давай
Вирусам с тобой встречаться,
Пусть они тебя бояться!

Самая прямая дорога к выздоровлению — отличное настроение. Удивительно, но научно обосновано, что эмоции прямо влияют на самочувствие: положительные окрыляют, отрицательные могут привести к болезни. Так что в эти трудные для организма дни окружи себя приятными людьми, впечатлениями, делами. Пей любимый чай и слушай хорошую музыку. Желаю поправиться как можно быстрее.

Температура, слабость, кашель?
Что ж подвело здоровье Ваше?!
Вы на микстуры налегайте,
Врачей советы выполняйте!

Смелых мощных иммунных клеток тебе желаю в сегодняшнюю ночку, чтобы таблетка отправила жар, болезни и недуги прочь!

Любимый, выздоравливай скорее.
Я так соскучилась, родной мой, за тобой!
Люблю тебя я с каждым днем сильнее.
Пускай болезнь проходит стороной.

Я победить недуг тебе желаю,
Почувствовать приливы новых сил.
Своим тебе я сердцем помогаю,
Здоровье чтоб своё восстановил.

Выздоравливай скорей,
И не слушай ты врачей,
Мало ли, что говорят,
Ведь болеть – не вариант!
Выпей ты немного травки,
Сделай разные припарки,
И поставят пусть за раз
Витаминов штучек пять!
И поправишься ты быстро,
И забудешь про больницы!

Что с тобой? Опять простуда?
Подхватил её откуда?
Ты, давай-ка не болей!
Выздоравливай скорей!

Пусть улыбка светится на твоем лице постоянно, ведь оптимизм помогает решить любые проблемы. Смейся от души, звонко и озорно. Пусть все процессы, вызванные действием вирусов, бактерий приостанавливаются, и микробы избегают с тобой общения, чешут куда подальше. Некогда тебе хворать, надо спину разгибать и отправляться на достижение высоких результатов.

Ты помнишь, как гуляли мы с тобою,
Как радовались солнечным лучам,
Как всматривались в небо голубое
И забывали счет вести часам?
Давай же, прогоняй свои недуги,
Быстрее выздоравливать пора!
Мы снова будем вместе на досуге
Счастливо проводить все вечера!

Как и по уставу ВОЗ желаю тебе полного физического здоровья, душевного и социального благополучия. Выздоравливай, Солнышко!

Я так привыкла видеть тебя сильным и бодрым. Но сегодняшний твой вид просто разрывает мое сердце: ты выглядишь таким беззащитным… Так хочется тебе помочь и обнять, но ты болен, и я понимаю, что, возможно, тебе не до меня. Только знай, что встать на ноги тебе помогут не только лекарства, но и моя забота, и любовь. Выздоравливай скорей, мой хороший.

Заболел? Ложись в кровать,
Будем мы тебя спасать.
Вот микстура, чудо-яд,
Лечит все она подряд.
Полирнем мы коньячком,
Будешь сразу бодрячком.

Болезнь всегда несвоевременна,
Ее не станут в гости звать…
Скорейшего выздоровления
Тебе хочу я пожелать!
Пускай быстрей вернутся силы
В твое ослабленное тело,
И поскорей предстань красивым,
Чтоб ничего впредь не болело!

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: