Стихи девушке на татарском языке

Татарские поздравления с Днем Рождения женщине

Гүзәл хатын – кыз, сезне туган көнегез белән котлыйм! Сезгә һәрвакыт үзегезне яхшы хис итүегезне телим, буш вакытларыгызда кәефегезне төшермәскә, яхшы эш турында даими уйларга телим, һәм бу, һичшиксез, сезнең белән һәр көн килеп чыксын!

Сезне чын күңелдән туган көнегез белән котлыйм! Ныклы сәламәтлек, тиз карьера үсеше, кызыклы эш, лаеклы хезмәт хакы, көндәлек илһам, барлык теләкләрнең чынга ашуын, зур мөмкинлекләр һәм гади хатын-кыз бәхете телим!

Туган көнегез белән, гүзәл! Бәйрәм иртәдән үк башлансын һәм беркайчан да тәмамланмасын! Чәчәк атучы сәламәтлек, бетмәс-төкәнмәс бәхет, үзара мәхәббәт һәм карьерасында зур уңышлар телим!

Туган көнегез белән! Эшегездә уңышлар, өйдә тынычлык, эшләрегездә иминлек телим. Һәрвакыт матур, якты булсын, Узеп баручылар Синеп белен очрашу вакытында борылсын һем Синеп матурлыгыпнан күз алдына да китерә алмасын. Өйең яктылык һәм изгелек белән тулсын. Бәхет, сәламәтлек, озын гомер һәм, әлбәттә, мәхәббәт!

Уңыш сине эзәрлекләсен, елмаеп, уңыш эзләреннән узсын, юлдашыңа һәрвакыт уңыш елмайсын. Сәламәтлек сөендерсен, матурлык күрмәсен, гаилә ярдәм итсен, дуслар күңелсезләнергә ирек бирми. Һәм болар барысы да бүген, туган көнеңдә генә түгел, көн саен. Котлыйм!

Мин сезне туган көнегез белән котлыйм! Кыю алга бар һәм беркайчан да бирешмә. Дәхи җиңеллек белән әйләнеп әйләнә-тирәдә рәхәтләнеп йөрүеңне! Якын кешелернеп купел җылысы сине гел җылытсын, e тормыш якты һем якты буяулар белен тулып торсын. Сөю һәм сөюче бул!

Туган көнегез белән котлыйм! Тирә-юньдәгеләргә аның җитүен телим! Өчен твои лучезарные күзләре светились гына бәхет, ә матур губернасында гына да түгел, сходила елмаю, барысы да печали обходили читләтеп һәм янәшәдә һәрвакыт ышанычлы, ихлас йөрәгенә якын, иң кадерле кешеләр!

Туган көнегез белән котлыйм! Кадерле кешебез, тормыш иптешем, тормыш иптешем, ениебез, картениебез, картениебез, картениебез, картениебез. Сәламәтлек, уңышлар, муллык, иң изге теләкләрнең, хатын-кыз шатлыкларының, тормыш тәм-томнарының, искиткеч мизгелләрнең һәм чиксез бәхетләрнең чынга ашуы!

Бу матур көндә чын күңелдән сезгә барлык теләкләрнең чынга ашуын телим. Барлык хыяллар чынга ашсын! Уңыш, шатлык һәм илһам даими юлдаш булсын. Башыбыз соклану, энергия һәм бәхет артыннан гына әйләнсен. Сезне һәрвакыт туганнарыгызның шатлыклы һәм ихлас елмаюларын телим. Әлбәттә, сез һәрвакыт шундый ук кабатланмас һәм искиткеч булып калуыгызны телисе килә. Туган көнегез белән!

Туган көнегез белән котлыйм! Нык сәламәтлек, шатлык-куанычлар, муллык, нык сәламәтлек, барлык туганнарыңа һәм якыннарыңа нык сәламәтлек телим. Ә тагын бик күп елмаюлар, иртәгәсе көнгә ышаныч, уңыш һәм гаять зур, объятные, көндәлек һәм сыйфатлы хатын-кызлар бәхете!

Кадерле, сине бәйрәмең белән котлыйм! Бүген синең көн, һәм барысы да иң изге теләкләр бүген сезнең өчен! Шундый ук матур, хатын-кыз, сөйкемле һәм гүзәл булып калуыгызны телим! Мәхәббәт, хөрмәт һәм соклану хисләре белән күмелүегезне телим. Нык сәламәтлек, сабырлык, көч! Чын-чынлап бәхетле бул!

Туган көнегез белән! Бу үзенчәлекле көндә иң җылы һәм назлы котлаулар! Изге теләкләр, Бәхет һәм гармониядә. Сезне тормыш юлында сәламәтлек, эшләрегездә уңышлар, муллык һәм гаилә иминлеге юлдаш булсын. Елмаю сезгә!

Бу матур көндә Сезне шушы искиткеч бәйрәм, туган көнегез белән котларга Ашыгам! Ныклы сәламәтлек, хатын-кыз бәхете, тормышыгызда күп шатлык, беркайчан да онытмаска һәм һәрвакыт шатланырга телим. Барыгыз да уңышлы һәм гармонияле булсын, тормышыгыз чәчәкләр, җырлар, якты буяулар һәм бары тик яхшы кәеф белән тулы булсын. Һәр көн шатлыклы елмаюдан, күңелле көлүдән һәм күтәренке кәефтән башлансын!

Сезне туган көнегез белән котлыйм! Сиңа күбрәк якты хис-кичерешләр һәм онытылмас тәэсирләр телисе килә. Мәхәббәттән баш әйләнсен өчен, ә җир бәхеттән аяк астыннан китә. Булсын, сине һәрвакыт согревали җылы сүзләрен якыннары һәм туганнары өчен, синең йөрәк беркайчан да коснулась шәүлә, борчуларга. Күбрәк булсын сиңа тормышта елмаю һәм позитива. Яшә, мечтай, сөй, светись, наслаждайся, удивляйся. Чын хатын-кыз бәхете сиңа!

Туган көнегез белән иң матур һәм искиткеч бәйрәмнәрне котлыйм! Чын күңелдән һәр минутта, гомернең һәр мизгелендә, өйдә көлке, күңеллелек, игелек, мәхәббәт хөкем сөрсен иде. Һәм иң мөһиме, һәрвакыт шундый ук сөйкемле, сөекле һәм кабатланмас булып кал.

Сезне шундый искиткеч бәйрәм — туган көнегез белән котлыйм! Кадерлебез, сипа ныклы саулык, бехет, шатлык-куанычлар телибез. Беренче чиратта, сәламәтлек, аннан башка − бәхет һәм барлык башлангычларда һәм эшләрдә уңышлар телим. Телим барысы да, син телисеңме, барлыкка килде тормышта, һәр прожитый көне син наслаждалась тормышы!

Кадерле, сезне шушы күркәм бәйрәм — туган көнегез белән котлыйм! Ихлас елмаюлар, гаиләдә иминлек, сәламәтлек, шатлык-куанычлар, барлык башлангычларыгызда уңышлар, күңел матурлыгы һәм күзләрегездә балку телим. Сезне яратсыннар, һәм сез һәрвакыт яратабыз. Сезгә дуслар һәм туганнарыгыз, уңай хис-кичерешләр, күңелле мизгелләр һәм кояшлы көннәр телим!

Гүзәл хатын-кызны туган көне белән котлыйм! Сәламәтлек һәм Илһам, Мәхәббәт һәм игътибар, җылылык һәм кояш кәефе, уңышлар, якты хис-кичерешләр һәм куанычлар телим! Сезнең тормышыгызда һәрвакыт чәчәкләр һәм сюрпризлар, елмаюлар һәм яхшы вакыйгалар, бәхет һәм шатлык, уңыш һәм уңышлар булсын!

Читайте также:
Стихи девушке «Не уходи от меня»

Бәйрәм белән! Матурлык күрмәсен, гаилә ныгысын, сәламәтлек арта. Ниятләнгән планнарның үтәлешен һәм максатларга ирешүләрен телим. Тормыш якты буяулар белән уйнасын һәм бәхет китерсен!

Туган көнегез белән! Телим сиңа сәламәтлек, бетмәс-төкәнмәс бәхет, мәхәббәт диңгезендә өчен кармашках водились бумажки яңа күлмәк, чтоб сине окружали иң якын һәм кадерле кешеләр, бу твоем йөзендә иде һәрчак елмаю, шулай булса күз яшьләре булса гына бәхет.

Туган конеп котлы булсын, кояш сипсен һерчак йозлереп. Янәшәдә һәрвакыт кадерле кешеләр булсын. Сәламәтлек, бәхет, озын гомер! Һәр туган көнегез изге эз калдырсын!

Гүзәл хатын-кызны туган көне белән котлыйм. Сезнеп тирегездеге тынычлык, һер конне якты һем шатлыклы булсын, тормышыгызда упышлар, Кайгы-хесрет булмасын, салкын Конде туганнарыгыз һем кадерле йореклерегезнеп җылысын җылытсын.

Хатын-кызның яше юк, ул елдан-ел зирәгрәк, рухи байлана, үзенчәлекле шарм һәм соклану ала. Үз-үзегездә яңа чикләр һәм хыялларыгызның тормышка ашуын, ирешелгәннәрдә тукталып калмауны һәм барлык кагыйдәләрдән дә искәрмә булуны телим. Күңелеңнең уникальлеге һәм үзенчәлеге бар. Әйләнә-тирәдәгеләрнең барлык башлангычларда да ярдәм итүләрен һәм уңай эмоцияләр бүләк итүләрен телим. Сәяхәт буенча дөнья һәм яшәргә, үз ләззәт, наслаждаясь мизгелләр. Табышлы эш һәм кызыклы проектлар. Уңайлы объятия һәм хисле, чын, акылсыз һәм бәхет китерә торган мәхәббәт!

Туган көнегез белән котлыйм! Сиңа нык сәламәтлек, яңа көнгә һәрвакыт шатланып яшәвеңне һәм узганың турында беркайчан да үкенмәвен, бәхет һәм шатлык синең тугры дусларың булсын, мәхәббәт һәрвакыт бер-береңә якты булсын! Барлык башлангычларда да уңышлар һәм уңышлар юлдаш булсын, ә барлык якын кешеләр сиңа бары елмаю гына алып килсен!

Шундый ук ягымлы, назлы, нурлы, купелле, купелле, акыллы, матур булып калуыгызны телим. Һәрвакыт шатланырга һәм елмаерга, кабатланмас һәм безупречной булырга. Беркайчан да расстраиваться һәм күңелсез түгел, карамастан, көнчелек. Һәр көн якты вакыйгаларга бай булсын, ә һәр максатка ирешсен.

Тормышың елдан-ел матурая барсын, ә тән һәм күңелнең матурлыгы чәчәк атсын! Сиңа һәрвакыт яхшы кешеләр белән әйләндереп торуыңны, тормышыңны уңай эмоцияләр һәм шатлыклы вакыйгалар белән тулыландыруны телим! Пускай шул синең гаиләгә булачак һәм, бәхет, мәхәббәт һәм муллык! Булсын лучики уңышлар освещают синең юл!

Кадерле туган көнегез белән! Сиңа беркайчан да тынып тормаска, ә бары тик шатланырга һәм уңай якка үзгәрергә телим. Гел шундый яхшы, игелекле һәм матур!

Гүзәл, сөйкемле, ягымлы һәм назлы хатын-кызны котлыйбыз! Сезге ныклы саулык, бехетле озын гомер телибез. “Татар-информ” мәгълүмат агентлыгы Гармония һәм тынычлык, бетмәс-төкәнмәс уңышлар һәм күтәренке күңел телибез. Туган көнегез белән!

Искиткеч кунакчыл хуҗабикәнең, менә дигән әнинең, Гүзәл хатынның һәм җаваплы хезмәт сөючән кешенең сыйфатын үз эченә алган искиткеч гүзәл ханымны котлыйбыз. Сезне һәрвакыт әлеге фронтларда уңыш көтүен телибез. Өйдә һәрвакыт тынычлык һәм уңайлылык булсын, балалар бары тик шатлык кына алып килсен, ә ире һәрвакыт кулда йөрсен иде. Һәрвакыт яхшы булсын, ә көч бөтенесенә дә һәм шунда ук җитә. Туган көнегез белән!

Сезне туган көнегез белән котлыйбыз! Бу бәйрәм көнендә елмаюлар, шатлык, көлүләр, уңышлар, яхшы кәеф, күп нәрсә-сәламәтлек, ир-атларның игътибары, чәчәкләр һәм бүләкләр, шулай ук барлык теләкләрнең чынга ашуын телибез!

Сезне чын күңелдән туган көнегез белән котлыйм! Бу матур көндә сиңа сәламәтлек, яхшы кәеф, барлык теләкләреңне тормышка ашырырга рөхсәт итегез. Тормыштагы барлык гүзәл затлар да сине читләтеп үтсен, елмаюың беркайчан да юкка чыкмасын иде. Һәм, әлбәттә инде, чәчәкләр диңгезе!

Туган көнегез белән котлыйм! Шатлык, Мәхәббәт һәм уңыш телим. Хыяллар чынга ашсын, ә планнар тормышка ашсын. Уңышлар, гармония, бәхет һәм бәйрәмнәр телим. Һәр көн яңа нурлар бүләк итсен, ә кешеләр рухландырсын һәм кәефен төшермәсен. Күк якты төсләр белән атсын өчен, ә кошлар сиңа симфонияләр җырлады. Сиңа иң яхшыларын телим, һәм болар барысы да тизрәк чынга ашсын!

Туган көнең белән, кадерле! Телим твои менә дигән күзләре һәрвакыт излучали радость йөрәк һәм күңел, ә йөзендә повседневно сияла бәхетле елмаю. Хәтта иң салкын көндә дә, ә тормыш мәңгелек бәйрәм, тулы күңелле сюрпризлар белән тулы булсын!

Сезне туган көнегез белән котлыйм! Бәхетле тормыш сукмаклары, сәламәтлек һәм сүнмәс матурлык, йөрәккә ятышлы хатирәләр һәм тылсымлылык сиңа. Елмаю һәрвакыт йөзендә балкып торсын, якыннарың сине игътибар һәм кайгыртучанлык белән сөендерсен, ә мәхәббәт бары тик ләззәт һәм уңай хисләр генә алып килсен!

Котлыйм сине, җаным, моның белән искиткеч якты бәйрәм — көне синең туган! Ходай сипа озын гомер бирсен, Син булганга донья нур чече. Юлларыңда очрашкан кешеләр игелек, мәхәббәт һәм яхшы кәеф алып килсен. Һәрвакыт шундый ук оптимист, чибәр һәм яхшы кеше булсын.

Читайте также:
Стихи благодарности любимой подруге

Бүген тирә-юньдәгеләр бәхет, шатлык һәм күңеллелек белән генә балкысын, чөнки бу көнне Син кебек искиткеч кеше туган! Гел шундый якты, матур, җылы һәм кабатланмас булып кал. Һәрвакытта да сине яраткан кешеләр һәм тугрылыклы дуслар Булырга, Үз тормышыңның һәр секундыннан ләззәт алырга һәм горур күтәрелгән баш белән алга барырга телим. Туган көнегез белән!

Туган көнегез белән! Тормыштагы барлык вакыйгаларның һәм һәр эштә башлангычларның якыннарыгызның мәхәббәте, җылы һәм аңлавы белән сугарылуын телим! Һәрвакыт гүзәллегем белән балкып торуыгызны һәм яктылык һәм энергия белән тулыландырылуыгызны телим! Иминлек, рухи тигезлек, куелган барлык максатларга ирешү һәм бераз уңышлар! Бу теләкләрнең барысы да ныклы сәламәтлек фонында үтәсен!

Туган көнегез белән котлыйм! Сиңа бәхет, сәламәтлек, уңышлар, мәхәббәт, муллык телибез. Мин генә кушылам. Ә үз исемемнән мәхәббәт — үзара, бәхет — баш әйләнешле, уңышлар — омтылыш, җиңүләр, әһәмиятле, тормышка ашырылган хыяллар һәм теләкләр, кешеләр янында — ышанычлы, максат — ирешелгәннәр, ә киртә — җиңүчеләрне телим! Ир-атың сине баласын һәм синең барлык капризларыңны үтәсен. Һәм барысы да шулай булсын, ничек син телисең. Хәтта бераз яхшырак та!

Туган көнегез белән, искиткеч һәм гүзәл хатын-кыз! Тормышыгызда барлык хыяллар тормышка ашсын, бервакытта да гаҗәеп һәм шатлыклы кәеф ташламасын, һәр мизгелнең бәхетле һәм чын-чынлап күңелле булсын.

Туган көнегез белән котлыйм! Хатын-кыз бәхете һәм зирәклеге, матурлык, гражданлык һәм яңа үрләр телим. Булсын сине һәрвакыт окружают неугасающий дөньяга, хөрмәт, наз һәм җылы. Кадерлебез, сипа ныклы саулык, бехетле озын гомер телибез.

Туган көнемдә иң ихлас котлауларымны кабул ит! Чын хатын-кыз бәхете телим. Барыннан да элек, озак еллар сәламәт булу, тәүлек буе сөеклесе булу, эштә – карьера үсеше һәм коллективның хөрмәте, җәмгыятьтә-мөлаемлык һәм шарм, ә өйдә — уңайлылык һәм җылылык!

Кадерле, сезне бу матур көнегез — туган көнегез белән котлыйм! Син кебек яхшы кешеләрне котлау-ул шатлык. Ихлас күңелдән котлавымны кабул ит! Телим сиңа якты мәхәббәт, үз максатларына ирешү, күңел күтәренкелеге, көч-елмаю, яхшы муллык гаиләдә сабырлык, уңышлар, онытылмаслык хис-ощущений, захватывающих путешествий, дөньяга килә һәм бетмәс-төкәнмәс сәламәтлек! Телим бу твоем йортында царило тынычлык, булмады бурь һәм ненастий өчен балалар дарили җылы, ә сине күз алдында горел ут страсти!

Кадерле, Сезне туган көнегез белән котлыйм. Һәр көн синең тәрәзәңдә якты кояш балкысын, аның нурлары яңа көн белән бергә күп шатлык һәм мәхәббәт, өметләрнең чынга ашуын, ныклы сәламәтлек һәм яңа көнгә ышаныч китерсен иде. Кадерлебез, сипа ныклы саулык, бехет, шатлык-куанычлар телибез.

Туган көнегез белән котлыйм! Күңелле очрашулар, һәрвакыт яхшы яңалыклар, шатлыклы вакыйгалар, тирә-юньдәге бәхетле елмаюлар, тугры дуслар телим. Ә тагын модные яңарту, күңелле сәфәрләр, романтик кичәләр, страстной мәхәббәт һәм тормыш, насыщенная якты хис-кичерешләре белән!

Бәйрәм белән, туган көнегез белән! Бетмәс-төкәнмәс сәламәтлек, мәңге йөкле кошелька һәм патологик яктан үзара мәхәббәт телим. Һәр көнең шатлыклы вакыйгалар һәм йөзеңдәге елмаю белән үрелеп барсын иде. Теләсә нинди авырлыклар һәм «нинди» хәлләр ” сине читләтеп үтсен, кайнар эчемлекләр дуслар белән сөйләшкәндә күңел җылысын, ә синең иң яхшы сыйфатларың сиңа тормыш максатыңа ирешүдә булышсын. Кыскасы, күңел ачтык, бәйрәм ит, авырма, бәхетле бул һәм тормыштан бары тик уңай гына ал!

Кадерле, сөйкемле, матур, кабатланмас! Туган конеп котлы булсын, кояш сипсен һерчак йозлереп. Сипа ныклы саулык, бехет, шатлык-куанычлар телибез.

Голосовые поздравления с Днем Рождения

Copyright 2010-2021 г. Поздравления в стихах и прозе на сайте Поздравик
Копировать материалы можно только с активной ссылкой на этот сайт
Политика конфиденциальности | Служба поддержки |

Стихи девушке на татарском языке

Поздравления с днём рождения на татарском

Поздравления с днем рождения на татарском – как будет звучать? А вот так: Котлаулар туган көне белән татарча. Поздравляйте всех на татарском языке! Интересные прикольные поздравления на татарском языке!

Сиңа һич тә җиңел булмагандыр
Үтүләре тормыш юлларын.
Озын гомер, саулык, тыныч картлык
Тели сиңа кыз һәм улларың.

Гомерен хэзинэсенэ
Остэлде тагын бер ел,
Монайма еллар утэ дип,
Елмай син – бэхетле бул!
Котлы булсын бэйрэмен,
Тыныч булсын кунелен,
Шатлык-соенечлэр белэн
Тулы булсын гомерен!
Гамьле еллар, амьле коннэр
Телибез чын йорэктэн!
Хич кичекми чынга ашсын
Безнен куркэм телэклэр!

Тормыш юлың һәрчак балкып торсын,
Ягымлы, шат булсын күңелең.
Озын гомер, бәхет-шатлык белән
Бер кайгысыз үтсен гомерең.

Тормышнын ин ямьле чагы,
Илле яшь – ул аз эле!
Алда эле – купме шатлык!
Купме бэхет, наз эле!
Гомереннен бу мизгеле –
Туктап бер жырлап алу,
Уткэннэргэ шокер итеп,
Килэчэккэ юл салу!

Туган көнең белән, дустым,
Көләч булсын йөзләрең.
Бакчадагы гөлләр кебек
Ямьле үтсен көннәрең.

Җитмеш яшь ул — картлыкның уртасы,
Гомер үтте диеп уйлама.
Әнкәй исән, балаларың янда,
Бәхетле син, әткәй, дөньяда.
Синең кебек беркем яраталмый,
Оныкларың: Айгөл, Гөлназны.
Синең кебек беркем бирә алмый
Иркәләүне, сөю һәм назны.
Авырлыклар килсә, елмаясың,
Нур чәчә күзләрең көлгәндә.
Беләсеңме, әткәй, син бит безнең—
Әлдермештән Әлмәндәр.
Күпме генә бәхет теләсәк тә,
Бик аз булыр кебек тоела.
Кирәк чакта ярдәм кулы суздың,
Шәфкатьле син һәрбер балаңа.
Шуңа сине бары да яраталар,
Дус-ишләрең йөри килгәләп.
Сау-сәламәт булып, туксанны да
Үткәрергә язсын бергәләп.
Амин!

Гомерне бит еллар билгеләми,
Яшәү дәрте булсын күңелдә.
Без теләгән шатлык, бәхет, әти,
Юлдаш булсын сиңа картлыкта.

Туган конен белэн котлыйбыз
Шатлык белэн, озын гомер белэн
Яшэвене генэ телибез
Доньядагы хэрбер яхшылыктан
Олеш чыксын сина мул гына
без телибез сина ак бэхетлэр,
Шатлыкларга илткэн юл гына
Бэйрэменэн матур хатирэсе
Кунелендэ калсын уелып
Табриклибез сине чын кунелдэн
Барыбыз да бергэ жыелып!

Бәхет нурында коенып,
Назга күмелеп яшә.
Тиңең белән тигез булып
Сөеп-сөелеп яшә.
Синең өчен гөлләр чәчәк атсын,
Тыныч булсын кичең, төннәрең.
Сайрар кошлар синең өчен генә
Багышласын иде көйләрен.

Этиебез – безнен кадерлебез,
Без бэхетле жирдэ син барга.
Фэрештэлэр кунсын иннэрендэ
Туган конен белэн котларга.
Торле чакны кургэнсендер, эти,
Йорэгендэ куптер яра да.
Кинэшчебез, терэгебез булып
Озак яшэ безнен арада.
Парлап канат кагу жинелрэк,
Тормыш сезне ялгыз итмэсен.
Тормыш чишмэлэре чалтырап аксын
Мэнге-мэнге суы кипмэсен.

Бәйрәм булсын мөбарәк,
Табын булсын түгәрәк!
Бүгендәй бәйрәмнәрне
Гел каршылыйк бергәләп!

Сезгә насыйп булган бәхет, шатлык,
Якты көннәр мәңге үтмәсен.
Сәламәтлек – ярты бәхет, диләр,
Шунысы бигрәк читләп үтмәсен.
Бәхет чишмәләрең мул аксын,
Зур шатлыклар белән таң атсын.

Киңәш сорап сезгә кагылабыз,
Барыбызга ярдәм итәсең.
Кылган изгелең җирдә ятмас,
Авыру белми озак яшәгез!

Кадерле дускай! Туган көнең белән котлыйм сине! Синнән дә якын, синнән дә тугры иптәшем юктыр, шуңа күрә сиңа чын күңелемнән киләчәктә дә үзеңдә булган гүзәл сыйфатларыңны сакларга телим. Сине тазалык-саулык, якты киләчәк, бәхетле матур көннәр көтсен, дус-ишләрең, туган-тумачаларың, гаиләң тик сине сөендерсен, дустым! Сине хөрмәт иткән (имя)

Бүгенге көн бер кайчан да
Онытылмый торган көн.
Әй, сөеклем, бердәнберем,
Ул бит синең туган көн.
Көннәремә-төннәремә
Нур өстәүчем син бит ул.
Шуңа синең туган көнең
Иң-иң изге көн бит ул.
Син булмасаң, сөеклем дип
Мин кемгә дәшәр идем.
Мәхәббәтнең бөек көчен
Тоймыйча яшәр идем.
Минем чиксез шатлыгым да,
Бәхетем дә син бит ул.
Шуңа синең туган көнең
Иң-иң изге көн бит ул.
Туган көнең — бер бизәге
Мәхәббәтле елларның.
Ярый әле син тугансың,
Ярый әле мин бармын.

“Бүген синең якты бәйрәмең – туган көнең. Без сиңа саулык-сәламәтлек, мул тормыш, чиксез бәхет телибез. Синең яныңда һәрвакыт үзеңне хөрмәт итүче якыннарың, туганнарың, тугры дусларың булсын. Бүгенге шат, көләч елмаюың синең йөзеңнән бервакытта да качмасын. Сәламәт бул, тәүфиклы бул, бәхетле бул!”

Син туган көн бик күңелле булган,
Табигать тә калган тынычлап.
Туган көнгә күркәм теләкләрне
Юллыйм әле, дустым, кушучлап.
Беркайчан да саулык ташламасын,
Бәхетләрең булсын түгәрәк.
Шатлык арты шатлык килеп торсын,
Бала-чага үссен тәгәрәп.

Тәбриклим сине туган көнең белән!
Бәйрәмең матур көннәр, изге хәбәрләр, шатлыклы яңалыклар гына алып килсен. Бүгенге шат, сәламәт, бәхетле елмаюың сине беркайчан да ташламасын.Һәрчак шулай саф күңелле сердәшче, тугры ярдәмче, үз һөнәрен яхшы белгән хезмәт өлгесе булып озын- озак еллар яшәвеңне телим.Сәламәтлек, җан-тән тынычлыгы һәм бәхетләр сиңа ихлас күңелдән.

Торасың да чал чәчеңне сыйпап,
Картаелган инде, иясең.
Килә безнең шулчак чәчләреңнең
Һәрберсенә башны иясе.

Безнең өчен иң кадерле булган хөрмәтле әниебез! Бүген синең туган көнең — димәк, безнең өчен бу икеләтә туган көн. Син булмасаң – без дә булмас идек, син тумасаң – без дә тумас идек. Сиңа корычтай тазалык, яхшы кәеф, исәнлек-саулык телибез. Сиңа шушы ямьле бәйрәмеңдә меңнәрчә рәхмәт сузләре әйтәбез. Син – дөньяда иң затлы, саваплы кешеләрнең берседер, без сине чиксез хөрмәт итәбез, чын йөрәктән яратабыз. Озын гомер сиңа! Балаларың(имена)

Copyright © Поздравления тосты и статусы для соцсетей. Все права защищены. Контакты ✉

Поздравления с днем рождения женщине на татарском

Туган көнегез белән! Яхшы кешеләрне котлау һәрвакыт күңелле, ә сезне кебек искиткеч кешене бүләкләү-икеләтә күңелле. Мин чын күңелдән сезгә һәрвакыт җитәрлек булсын: елмаюлар, кояшлы көннәр, уңышлы хәлләр, уңыш, соклану, мәхәббәт, котлаулар, ярдәм итү, тугры дуслар, гениаль идеяләр, кызыклы идеяләр, мөһим кешеләр, акча, хис-тойгылар, көч, кыюлык телим. Тик, иң мөһиме, кирәкле минутларда сезгэ кирәк булганның һәрвакытта да булганы бар.

Перевод на русский язык:

С Днем рождения! Всегда приятно поздравлять хороших людей, а награждать такого замечательного человека, как Вы, вдвойне приятно. Я искренне желаю, чтобы вам всегда было достаточно: улыбок, солнечных дней, удачных ситуаций, удачи, восхищения, любви, поздравлений, поддержки, верных друзей, гениальных, интересных, новых идей.

Сезне туган көнегез белән котлыйм! Сезгә сәламәтлек, бәхет һәм мәхәббәт телим, һәрвакыт уңышлар юлдаш булсын. Тормыштан турыдан-туры һәм кыю барыгыз, шатлыклары белән уртаклашасы килгән кешеләр янәшәдә булсын. Хәл ителмәгән проблемалар булмасын, янәшәдә һәрвакыт ярдәмгә килергә әзер булучылар булсын. Ниһаять, үзем өчен дөрес карар кабул итүегезне, яхшы партия табуыгызны һәм кайфта яшәвегезне телим, барлык хыяллар чынга ашсын, тормыш мәгънәсе, шатлык һәм мәхәббәт белән тулсын. Кыскасы, кыска гына булса да, сиңа мәхәббәт, эш яхшы булсын, әкияттәге кебек. Сезгә иң хәерлесесен телим!

Перевод на русский язык:

Поздравляю Вас с Днем рождения! Желаю Вам здоровья, счастья и любви, пусть всегда сопутствует удача. Пусть рядом будут люди, которые прямо и смело идут по жизни, разделяют радость. Пусть не будет нерешенных проблем, рядом всегда будут те, кто готов прийти на помощь. Наконец, я желаю вам принять правильное для себя решение, найти хорошую партию и жить в кайфе, пусть все мечты сбудутся, жизнь наполнится смыслом, радостью и любовью. Если коротко, то любви Вам, доброго дела, как в сказке. Вы самый лучший!

Кадерле исем бәйрәме, сиңа тыныч, җиңел һәм уңайлы тормыш, зирәклек, сөйкемлелек һәм рух көчен телибез! Вируслар һәм авырулардан, дошманнардан, көнчелек һәм тормыш проблемаларыннан көчлерәк бул! Уңыш синең якта булсын! Көн саен синең алда яңа мөмкинлекләр һәм мөмкинлекләр ачылсын! Сиңа карьера күтәрелешен, феерик җиңүләр һәм кыю башлангычлар телибез! Синең авторитетың, керемең артсын! Сине үгетли, эшне ахырына кадәр җиткерә һәм теләсә нинди киртәләрне уза белсәң, компаниядән төрле бонуслар рәвешендәге татлы җимешләр китерсен! Сиңа тылсымлы, шатлыклы кәеф, очкынлы юмор, күңел ачу һәм зиннәтле бүләкләр телибез! Феерик бәйрәм турында бик озак искә төшерсеннәр! Синең муллыгың һәм чәчәк атуын телим!

Перевод на русский язык:

Дорогая именинница, желаем тебе спокойной, легкой и комфортной жизни, мудрости, обаяния и силы духа! Будь сильнее вирусов и болезней, врагов, зависти и житейских проблем! Пусть удача всегда будет на твоей стороне! Пускай каждый день перед тобой открываются новые возможности и шансы! Желаем тебе карьерного взлета, феерических побед и смелых начинаний! Пусть растет твой авторитет и доходы! Пускай твои умения убеждать, доводить дело до конца и преодолевать любые преграды приносят сладкие плоды в виде различных бонусов от компании! Желаем тебе волшебного, радужного настроения, искрометного юмора, веселья и роскошных подарков! Пусть восторженные воспоминания о феерическом празднике еще долго греют душу! Изобилия тебе и процветания!

Кадерле, чибәр, тылсымлы байгыбыз! Бүген синең туган көн. Бүген кояш яктырак кебек, кошлар моңлырак җырлыйлар, тирә-якта бөтен нәрсә үзгәргән кебек тоела. Һәрвакыт шундый сөйкемле һәм сөйкемле булып кал, әйләнә-тирәдәгеләрнең күзләренә сөен һәм тормышыңда ниләр барганына үзең дә шатлан! Мин сиңа чын күңелдән бәхет һәм сәламәтлек телим! Уңышны һәрчак юлдаш булсын! Син иң яхшыга гына лаек. Шулай булгач, Галәм сине һәрвакыт юмарт сатсын – ә син, үз чиратыңда, әйләнә-тирәдәгеләрне җылылык, ягымлылык һәм нурлы булуың белән бүләк итәсең! Бәхетле бул!

Перевод на русский язык:

Дорогая, красивая, волшебная наша именинница! Сегодня у тебя чудесный день — День твоего рождения. И кажется, что сегодня солнце светит ярче, птицы поют мелодичнее, и все кругом преобразилось. Оставайся всегда такой же милой и очаровательной, радуй глаз окружающих и радуйся сама всему, что происходит в твоей жизни! Я от души желаю тебе счастья и здоровья! Пусть всегда и во всем тебе благоволит успех! Ты достойна только самого лучшего. Так пусть же Вселенная всегда щедро тебя одаривает — а ты, в свою очередь, одаришь окружающих теплом, добром, нежностью и своей лучезарностью! Будь счастлива!

Сине туган көне белән котлыйм! Чын күңелемнән сиңа шундый ук шатлыклы, нәфис, көләч, кыю һәм шат күңелле булып калырга телим. Үзеңне бәхетле кеше итеп тою – димәк, үзеңне һәм тирә-юньдәгеләрне яратырга һәм сөендерергә, хыялланырга, яхшыга ышанырга, уңышка омтылырга, язмыштан көтелмәгән күңелле сюрпризлар алырга мөмкинлек булу. Сиңа һәрвакыт уңыш елмайсын, ә якын арада куелган максатлар мөмкин кадәр тизрәк тормышка ашырылсын. Исән-имин, нык сәламәтлек, эчке таяныч, шәхес үсеше, гаиләдә гармония, якыннарыңның кайгыртуы һәм ярдәм итү, күңелдә кояш һәм иксез-чиксез яхшылык! Бәйрәм белән, туган көн белән!

Перевод на русский язык:

Поздравляю тебя с Днем рождения! От всей души желаю тебе оставаться такой же радостной, женственной, улыбчивой, смелой и жизнерадостной. Чувствовать себя счастливым человеком — значит, иметь возможность любить и радовать себя и окружающих, мечтать, верить в лучшее, стремиться к успеху, получать от судьбы неожиданные приятные сюрпризы. Пусть тебе всегда улыбается удача, а поставленные на ближайшее время цели как можно скорее воплощаются в жизнь. Благополучия, крепкого здоровья, внутренней опоры, личностного роста, гармонии в семье, заботы и поддержки близких, солнца в душе и безграничного добра! С праздником тебя, с Днем рождения!

Стихи девушке на татарском языке

Шатлык та күп, сагыш та.
Туры юлдан тайпылмадың,
Атламадың ялгыш та.
Алтмыштамы, алтмышта.
Рәхмәт әйтеп язмышка,
Кайгыларга бирешмәдең,
Гашыйк булдың тормышка.
Алтмыштамы, алтмышта.
Сикереп мен акбуз атка,
Җиз кыңгыраулар так та,
Җилдерт бер юртакта.
Алтмыштамы, алтмышта.
Ал әле бер җырлап та:
«Карурман»ны, «Гөлмәръям»не
Яки «Абау, Гөлкәем».
Җырлый иде әткәем—
Сөенеп тыңлый әнкәем:
— Бәхетең булсын, бәбкәем.
Алтмыштамы, алтмышта.
Шатлык та күп, сагыш та.

Юл куймыйча сагышка,
Яшә, дустым, шатлыкта.
Бирешмичә картлыкка,
Уңыш өстәп «Уңыш»ка
Кал син мәңге яшьлектә,
Алтмышта да, алтмышта.

На день рождение
Тауфигын булса, бэхетен булыр,
Югалтма син тауфыйк ачкычын
16 яшь тулды, менден инде
Балакчакнын сонгы баскычын
Еллар утсен тынычлыгы белэн
Килсен яшьнен 80-90ы
Сэлэмэтлек телим гомерегез буйларына
Бэхет алып килсен хэр таны.

На юбилей
Хэр яна кон бэхет алып килсен,
Алсу таннар кумсен шатлыкка.
Яшэу дэрте янсын йорэгендэ
Картаерга бер дэ ашыкма.

Этиебез – безнен кадерлебез,
Без бэхетле жирдэ син барга.
Фэрештэлэр кунсын иннэрендэ
Туган конен белэн котларга.
Торле чакны кургэнсендер, эти,
Йорэгендэ куптер яра да.
Кинэшчебез, терэгебез булып
Озак яшэ безнен арада.
Парлап канат кагу жинелрэк,
Тормыш сезне ялгыз итмэсен.
Тормыш чишмэлэре чалтырап аксын
Мэнге-мэнге суы кипмэсен.

Поздравления и пожелания на Свадьбу!
Ни сойлэрге дип тордым да
Шуны алдым исэпкэ
Башлагыз яна тормышны
Бу хэерле сагатькэ.

Яшэгезче пар булып
Икегез бер жан булып
Куршелэргэ урнэк булып
Дуслар очен дан булып.

… ! Сине зур бәйрәмең белән тәбриклибез.

Кеше гомеренең язын, җәен яки көзен билгеләү, мөгаен, мөмкин түгелдер. Һәр чорның үз матурлыгы, үз яме бар. Хатын-кыз ул табигатьнең иң гүзәл баласы, ир-атның һавасы, кояшы, челтерәп аккан чишмәсе.

«Икмәк — ата, су — ана», — диләр, ә кешелек дөньясын елгалар, инешләр, диңгезләр бизи. Агач нәселе җир үтә керә, адәм нәселе ил үтә керә. Син, илеңә, иреңә яшәеш чыганагы булып, балаларыңа җан өргәнсең, ана сөте белән аларга Иман биргәнсең. «Балаларым», — дип күпме көннәр, күпме төннәр хафаланып йөргәнсең.

Сиңа саулык телибез. Күңел күгеңдә кара болытлар йөрмәсен. Бәла-каза кермәсен, гөрләшеп, муллыкта, җан рәхәтендә картаерга язсын Ходай!

! Син бүген үзеңнең олы юбилеең — 50 яшең билгелисең. Моңсу көзләргә ямь өстәргә теләгәндәй, табигатьнең шушы мизгелендә ярты гасыр элек дөньяга килеп, син барлык туганнарыңны сөендергәнсең. Бүген дә син, кадерле кешебез, үзеңнең тирә-ягыңдагы кешеләргә шатлык өләшәсең, олысына да, кечесенә дә син кешелекле һәм игелекле, абруйлы киңәшче, шуңа күрә дә үзең олы ихтирам казангансың.

Алдагы гомер юлларыңны шулай ук сау-сәламәт, күтәренке кәеф һәм туган-тумачаларың, якыннарың белән бәхетле көннәрдә үтәргә язсын сиңа, сөекле һәм сөйкемле кешебез!

Иң изге, ак һәм пакь теләкләр белән …

… ! Сине олы бәйрәмең, 50 яшьлек юбилеең белән чын күңелдән котлыйм!

Син җирдәге һәрнәрсәгә гашыйк.

Гашыйк таңга, зәңгәр кичләргә.

Син яшисең шундый матурлыкка

Тагын матур бер ямь өстәргә.

… ! Бүген гомер мизгелеңнең матур бәйрәме, хатын-кызның акыл туплаган, асыл, иң күркәм чоры. Киләчәктә дә сәламәтлек, җан тынычлыгы, яңадан-яңа куанычлар, мул тормыш телим. Әрнү-сагыш белмә, гел шулай чибәр бул, изге дөньяның барлык рәхәтлекләрен күреп, бергә-бергә күңелле итеп яшәргә Ходай насыйп итсен.

Изге теләкләр белән …

Хатын-кызга 55 яше тулу уңаеннан котлау:

Котлы булсын туган көн!

Илле бишләр тулган көн!

Әй икегез, икегез! Шушы матур айларда,

Икегез дә бер тигез. Дусларыбыз кайларда? —

Тигез яшәп икегез Дип килдек монда котлап,

Йөз иллегә җитегез! Шушы ямьле айларда.

Бик җаваплы эшегез, Язса иде яшәргә

Сез зур белгеч кешебез. Бик озак бергә-бергә.

Сез булганга безнең дә Бергәлекләр, бердәмлеклә

Яхшы бара эшебез. Барса иде гомергә.

Кадерле … !

Сине олы бәйрәмең — 55 яшьлек юбилеең белән чын күңелдән котлыйбыз. Сиңа нык сәламәтлек, күңел тынычлыгы, гаилә шатлыгы, кайгы-хәсрәтсез көннәр, ак бәхетләр, балаларыңның һәм оныкларыңның күңел җылысын тоеп, игелекләрен күреп, бәхетле озын гомер кичерүеңне телибез. Киләчәгең җыр кебек матур, кояш кебек якты булсын.

Туачак таңнарың һәрвакыт нурлы, күк йөзең һәрвакыт аяз булсын. Гел шулай елмаеп, кешеләрне сөендереп яшә!

Һәр яңа көн бәхет алып килсен,

Алсу таңнар күмсен шатлыкка.

Яшәү дәрте янсын йөрәгеңдә,

Картаерга һич тә ашыкма!

Ир-атны 60 яше тулу уңаеннан котлау

Безнең өчен бүген гаять шатлыклы көн. 60 яшь әле ир-ат өчен тормыш тәҗрибәсе тупланган бер чор гына.

Үз гомерегездә сез, шактый авыр, сикәлтәле юллар узып, күпне күреп, күпне белеп, күпне кичергән булсагыз да, картаймагансыз, саргаймагансыз.

Кадерле … !

Сине кояш нурлары ак карларны, пакь җаннарны җылыткан көндә, якты дөньяга килгән иң олуг бәйрәмең, туган көнең белән тәбриклибез.

Дөньяның саф һавасын сулап, ризыкларын татып, гүзәллеген күреп, үз аякларың белән йөреп, балаларың, туганнарың белән бергә гомер кичерүең сине ифрат зур бәхетле итә. … ел эчендә Ходай биргән гомереңдә күпме авырлыклар күтәреп узгансың, газаплар кичергәнсең, сынмагансың, сыгылмагансың, ә берсеннән-берсе чибәр, энҗе бөртегедәй балалар үстереп, хәзер шуларның уртасында балкып утырасың.

Ходай тәгалә синең шул бәхетләреңә өстәп сәламәтлек бирсен. Күпме еллар укыган догаларың кабул ителеп, гомер дәфтәрең буенча, җәннәтләрдә булырга язсын.

… җаным, бәгърем, кояш нурым!

Язгы бөреләр тулган, яфрак ярган, кояш җылысы дәрт уяткан, күңелне юаткан көннәрнең бер мизгелендә тугансың.

Шул якты мизгелең белән котлыйм!

Май ае ул — шомырт чәчәкләре төнне яктырткан, җанны җылыткан, йөрәктәге хисне дәрьяга әверелдергән вакыт. Күңелең көн дә кояшлы, көн дә аяз булсын. Ак булсын, саф булсын йөрәгеңдәге мәхәббәт. Җанны җылытып сөяргә, сөелергә насыйп булсын! Амин!

Саулык сиңа, бәхет сиңа, гомер юлларың гөлләргә күмелсен!

… ! Син ел башындагы зәмһәрир салкын вакытта тугансың. Табигатьнең, тереклекнең сынауларга дучар вакытына туры килгән туган көнең белән ихлас котлыйм!

Гыйнвар салкыннарында туган булсаң да, дусларыңа җылылык бирә торган кайнар йөрәгеңә тагын да көч-куәт өстәлсен. Кышкы тәрәзәләрдәге бизәкләрдәй, күңелең матур, даладай киң булсын.

Саулык, иминлек, ак бәхетләр, саф бәхетләр сиңа!

День рождения в декабре

Ап-ак карлар яуганда,
Декабрь уртасында
Син дөньяга килгәнсең,
Әтиеңне, әниеңне
Шулай сөендергәнсең.
Үсеп җитеп, белем алып,
Матур гаилә коргансың.
Ике олан алып кайтып,
Ирне куандыргансың.

Барлык хәсрәтләр онтыла,
Бер елмаеп җибәрсәң.
Рәхәтләнеп чын күңелдән
Эчкерсез бер сөйләшсәң.

И Ходаем! Киләчәгең
Тагы да матур булсын.
Сиңа бәхет-шатлык теләп
Яңа ел кары яусын.
Өегезнең нуры булып,
Ирегең балкып торсын.
Кызың, улың— бәгыръләрең
Амин, бәхетле булсын.

Чын йөрәктән котлавыбыз
Җыр булып сезгә барсын.
Бүгенге бәйрәм гомергә
Истәлек булып калсын.

Җитмеш яшь ул — картлыкның уртасы,
Гомер үтте диеп уйлама.
Әнкәй исән, балаларың янда,
Бәхетле син, әткәй, дөньяда.

Синең кебек беркем яраталмый,
Оныкларың: Айгөл, Гөлназны.
Синең кебек беркем бирә алмый
Иркәләүне, сөю һәм назны.

Авырлыклар килсә, елмаясың,
Нур чәчә күзләрең көлгәндә.
Беләсеңме, әткәй, син бит безнең—
Әлдермештән Әлмәндәр.

Күпме генә бәхет теләсәк тә,
Бик аз булыр кебек тоела.
Кирәк чакта ярдәм кулы суздың,
Шәфкатьле син һәрбер балаңа.

Шуңа сине бары да яраталар,
Дус-ишләрең йөри килгәләп.
Сау-сәламәт булып, туксанны да
Үткәрергә язсын бергәләп.
Амин!

На юбилей (короткое)

Хэр яна кон бэхет алып килсен,
Алсу таннар кумсен шатлыкка.
Яшэу дэрте янсын йорэгендэ
Картаерга бер дэ ашыкма.

Поздравления с днем рождения на татарском

Дорогие друзья, если у вас есть знакомые или близкие вам люди, владеющие татарским языком. И вы захотите их удивить поздравлением на татарском языке, то мы специально для вас, собрали на нашем сайте поздравления с днем рождения на татарском языке с переводом на русский язык. Надеюсь они помогут вам удивить и сделать праздник еще ярче и радостнее.

Поздравление на русском
Дорогая/дорогой … горячо поздравляю тебя С Днём Рождения! Ты мой лучший друг, большое спасибо что всегда приходишь на помощь!
Желаю тебе железного здоровья, душевного спокойствия, поднятого настроения, счастья, радости и долгих лет жизни!

Перевод на татарском
Кәдерлем … сине туган конең белән кайнар котлаем! Син минем иң яхшы дустым, һәр вакыт ярдәмгә килеуең өчен зур рәхмәт!
Сина корычтай нык сәламәтлек, җан тынычлыгы, күтәренке кәеф, бәхет, шатлык һәм озон гомер телим!

Поздравление на русском
От всей души поздравляем тебя с радостным праздником, днем твоего рождения! Ты самый дорогой человек у меня на земле.
Гордо пройдя жизненные неурядицы и сегодня ты для меня большая поддержка, хороший советчик и большая опора в нашем доме.
Пусть судьба не разлучит нас в дальнейшем. Желаю прожить в счастье и радости долгие годы. С Днём Рождения!

Перевод на татарском
Сине ихлас күңелдән шатлыклы бәйрәмең белән, туган конең белән котлаем!
Син — җир йөзендә минем иң кадерле кеше. Тормыш сынауларын горур үтеп, бүген миңа зур терәк, яхшы киңәшче, йортыбызның зур терәге.
Киләчәктә язмыш пар канатыбызны аермасын, озак еллар бзхет-шатлыкта гомер итәргә язсын. Туган конең белән!

Поздравление на русском
Горячо поздравляем Вас С Днём Рождения! Большое спасибо вам за то, что нам помогал всегда!
Мы гордимся вашим трудолюбием и стараемся жить беря с вас пример. Желаем здоровья, долгих лет жизни, душевного благополучия и счастья.
И желаем, чтобы всю жизнь вы прожили с любиым человеком!

Перевод на татарском
Сезне туган конегез белән кайнар котлайбыз! Безгә күрсәткән ярдәмегез өчен зур рәхмәт!
Сезнең шундый эшсөяр булуыгызга горурланып, сездән үрнәк алып яшәргә тырышабыз. Сәләмәтлек, озын гомер, җан тынычлыгы һәм бәхет телибез.
Парлы тормышта озын-озак гомер кичерүегезне телибез!

Поздравление на русском
Поздравляю тебя С Днём Рождения! От всей души желаю крепкого здоровья, счастья, терпения, благополучия, любви и успехов во всем!
Желаю прожить всю жизнь с позитивом и со смыслом. Хочу чтобы все твои заветные желания воплощались в жизнь!
Будь всегда такой веселой, красивой, милой и жизнерадостной! И пусть тебя окружают только верные друзья и люди!

Перевод на татарском
Туган көнең белән сине котлаем! Чын куңелдән сәләмәтлек, бәхет, түземлек, именлек, мөхәббәт һәм уңышлар телим!
Яшә гел позитив кеше булып һәм тормыш максаты белән. Бөтен изге теләкләрең тормышка кабул булсын!
Гел шундый куңелле, матур, сөйкемле һәм дәртле бул! Тугры дус-ишләр һәм кешеләр арасында гына яшә!

Поздравление на русском
От всей души поздравляем с … летием! Любимые! (Любимая!) Желаем Вам (тебе) крепкого здоровья, счастья, душевного спокойствия.
И в будущем желаем жить в радости. Живите долго и счастливо!

Перевод на татарском
… яшьлек юбилеең белән чын күңелдән котлыйбыз! Сөеклебез! (Сөеклем!) Сезгә (Сиңа) ныклы сәләмәтлек, бәхет, күңел тынычлыгы телибез.
Киләчәктә дә сөенеп яшәргә язсын. Озак итеп бәхетле яшәгез!

******* ******* *******
Поздравление на русском
Дорогой мой дружок! С днем рождения тебя! Ближе и вернее тебя нет у меня друга, поэтому от всей души желаю тебе в будущем сберечь твои прекрасные качества. Пусть тебе сопутствует крепкое здоровье, впереди ждет светлое будущее, счастливые радостные дни, друзья и родственники пусть приносят тебе только радости, друг! Уважающий тебя …

Перевод на татарском
Кадерле дускай! Туган көнең белән котлыйм сине! Синнән дә якын, синнән дә тугры иптәшем юктыр, шуңа күрә сиңа чын күңелемнән киләчәктә дә үзеңдә булган гүзәл сыйфатларыңны сакларга телим. Сине тазалык-саулык, якты киләчәк, бәхетле матур көннәр көтсен, дус-ишләрең, туган-тумачаларың, гаиләң тик сине сөендерсен, дустым! Сине хөрмәт иткән (имя).

Поздравление на русском
Мама, самый дорогой и уважаемый для нас на свете человек! Сегодня твой день рождения – значит, и для нас это двойной праздник. Не родилась бы ты, не было бы и нас. Желаем тебе крепкого здоровья, хорошего настроения, благополучия. Ты самый лучший и благородный человек на свете, мы бесконечно уважаем тебя и любим всем сердцем. Твои дети……

Перевод на татарском
Безнең өчен иң кадерле булган хөрмәтле әниебез! Бүген синең туган көнең — димәк, безнең өчен бу икеләтә туган көн. Син булмасаң – без дә булмас идек, син тумасаң – без дә тумас идек. Сиңа корычтай тазалык, яхшы кәеф, исәнлек-саулык телибез. Сиңа шушы ямьле бәйрәмеңдә меңнәрчә рәхмәт сузләре әйтәбез. Син – дөньяда иң затлы, саваплы кешеләрнең берседер, без сине чиксез хөрмәт итәбез, чын йөрәктән яратабыз. Озын гомер сиңа! Балаларың(имена)

Поздравление на русском
По-дружески приветствую тебя в твой день рождения. Желаю тебе настоящего счастья, большой любви, благополучия и здоровья. Пусть на твоем жизненном пути встретятся только хорошие люди, будущее твое будет светлым, пусть провидение пошлет тебе множество неожиданных радостей! Твоя подруга… Твой(я) однокашник (однокашница, одногруппница и т.д.)

Перевод на татарском
Кадерле (имя)! Сине туган көнең белән дусларча тәбриклим. Сиңа ак бәхетләр, зур мәхәббәт, исәнлек-саулык телим. Тормыш юлларыңда сиңа гел яхшы затлар гына очрасын, киләчәгең якты булсын, ходай уйламаган-көтмәгән шатлыклар яудырсын сиңа! Ахирәтең (имя). Сабакташың (имя). Дорогой(ая)….!

Поздравление на русском
Мой (наш) уважаемый сосед …! Сегодня день твоего рождения, светлый красивый день. К нему ты подошел с большими успехами. Твой дом просторен, жизнь благополучна, супруга достойна любования. Тебе остается всего лишь держаться на этом уровне и наслаждаться плодами труда! Пусть дети приносят тебе одни только радости, живите с женой долго и счастливо, будьте здоровы! Твой сосед… Твои соседи…

Перевод на татарском
Хөрмәтле куршем (имя) ! Бүген синең туган көнең, якты матур көн. Бу көнгә син зур уңышлар белән килеп җиттең. Йортың иркен, доньяң түгәрәк, гаиләң тату, хәләл җефетең күз явын алырлык. Сиңа тик шушы курсәткечләреңне саклап, исән-сау булып, шатлыгын күреп яшәргә кала бар! Озын гомерле, таза булып, балаларыгызның игелеген күреп тигез яшәргә язсын! Күршең (имя) Күршеләрең (имена)

Красивые поздравления девушке своими словами смотрите ЗДЕСЬ.

Стихи О Любви Татарские К Девушке

Мне по нраву изгиб ваших тонких бровей,
Завитки непослушные темных кудрей.
Наши тихие речи, что сердце влекут,
Ваши очи, прозрачные, как изумруд.
Ваши губы, что слаще, чем райский кавсар,
Чья улыбка — живущим как сладостный дар.
Я люблю вашу стройность, движений красу,-
Без корсета любая тонка в поясу.
А особенно груди — они так нежны,
Как два солнца весенних, две светлых луны.

Вас за белые шеи люблю обнимать,
В ваших юных объятьях люблю замирать.
О, как трогательны этот «джим», этот «мим»
В вашем лепете сладком: «дустым» и «джаным»!
В вас любезны не меньше мне, чем красота,
Целомудренность гордая и чистота.
И настолько мне мил ваш калфак парчевой,
Лишь взгляну на него — и хожу сам не свой.
Так что если ишан иль блаженный хазрет
Прямо в рай мне когда-либо выдаст билет,
Но коль, гурия, выйдя навстречу, как вы,
Не украсит калфаком своей головы
И не скажет мне: «Здравствуй, джаным!» — не войду
В этот рай, пусть я в адскую бездну паду!
Лишь невежество ваше не нравится мне,
Что вас держит в затворе, во тьме, в тишине.
Жены мулл мне не нравятся тоже ничуть,
Вас так ловко умеющие обмануть.
Любят вас, если нянчите вы их детей,
Ну, а мойте полы — полюбят сильней.
У невежества все вы берете урок.
Жизнь во тьме — вот учения нашего прок!
Ваша школа — с телятами рядом, в углу.
Вы сидите, «иджек» бормоча, на полу.

От природы вы — золото, нет вам цены.
Но погрязнуть в невежестве обречены.
В слепоте вы проводите жизнь, и — увы! —
Ваши дочери так же несчастны, как вы.
Вы как будто продажный товар на земле,
Вы бредете, как стадо, покорны мулле,
Но ведь вы же не овцы! Поверьте, я прав,
Что достойны вы всех человеческих прав!
Не пора ль отрешиться от этих оков!
Не пора ли уйти вам из этих тисков!
И не верьте Сайдашу, он злобою пьян,
Он — невежда, над всеми невеждами хан.

​Матурым минем:*-Красавица моя:*​

​— мин сине яратам​

​People are able ​

​Одеалда юк монда, юрганы да юк ​

Мин сине яратам.

​То, что ты говоришь ​Матурым — Красавица моя​будет звучать по-татарски?​

​in this big ​, ​слова,​Матурым минем либо ​Как же это ​We are united ​

Минем гыйшкым – синдә.

​, ​Кто – то говорит ласковые ​Девушке можно сказать​языке.​fill your sky,​, ​ты,​

​татлым — сладкий мой​признание на родном ​Let thy peace ​, ​

Мин сиңа гашыйк.

​Кто – то ходит как ​Якшем — хороший мой​будет приятно услышать ​

​Flourish, holy land,​

​, ​ты,​Бэгерем – любимый​Несомненно, татарину или татарочке ​на английский язык​

Мин инде күптән мәхәббәт утында янам.

​сайтов: ​Кто – то смеется как ​Жаным — душа моя​любимый человек.​Второй вариант перевода ​Информация получена с ​Перевод на русский​бәгырем, бәгырькәем — дорогой мой​

​том языке, на котором говорит ​My republic, Tatarstan!​на татарском языке.​

Синсез яши алмыйм.

​Синенчэ дэшэ белми!​җанкисә­гем — частица моей души​хочется произносить на ​with you again,​

​собраны стихи девушке ​дэ​акыллым — мой​Самые сладкие слова ​We found ourselves ​на помощь. В этой подборке ​Ялгышып кына берсе ​аккошым — лебедь мой​

Син минем сөйгәнем.

​My republic, my Tatarstan!​My republic, Tatarstan!​вам может прийти ​

​керми,​былбылым — соловей мой​heart;​with you again,​приятные стихи, поэтому данный раздел ​

Күңелем сиңа тарта.

​Син булып тошкэ ​күгәрченем — голубка моя​love fill your ​

​We found ourselves ​сочинять складные и ​тоннэрен​

Сине үлеп яратам.

​алтыным — золотой мой​And let thy ​heroic!​в стихах. Не всем дано ​Лэкин берсе дэ ​сөеклем — милый мой​My republic, my Tatarstan!​My glorious country, your history is ​

​в любом проявлении. Особенно приятно, когда чувства выражаются ​Син сойлэгэнне сойли.​

(Сине күргәндә) күбәләкләр оча.

​кадерлем — дорогой мой​heart.​beautiful history.​

​получать знаки внимания ​эйтэ,​к собеседнику.​

Йөрәк маем, син миңа бик кадерле!

​love fill your ​Since different generarions, you have a ​Девушке всегда приятно ​Кемдер назлы сузлэр ​эмоциональностью, нежностью и расположенностью ​And let thy ​with us.​из тюркских языков. Данные переводы правильно.​

Бонус: 5 вариантов для лаского обращения в татарском

​Кемдер синенчэ йори,​

​между членами семьи, близкими, любимыми людьми. Они отличаются особой ​only hope, and faith,​Different people live ​Татарский язык один ​кебек,​и ласкового обращения ​

​You are our ​with generosity.​как ты!​

​Кемдер колэ синен ​

​складывались традиции уважительного ​
​for centuries.​We are born ​
​Не окликнет меня ​Стихотворение на татарском​
​У татар веками ​that we had ​
​united with you!​никто​
​монда!!​
​любимый — яраткан (излюбленный), сөекле (возлюбленный), сөйгән (возлюбленный)​and ancient wisdom ​
​My people are ​

​И нечаянно даже ​

​нык яратам​
​With our rich ​Live forever, beloved motherland,​
​же как ты,​шартлый,​
​сильно люблю — мин сине бик ​harmony​
​Первый вариант перевода​Не приснится так ​
​Баш очында туплар ​Я тебя очень ​
​to live in ​тебя моя любовь,​
​по ночам​

​На английском языке​

​Богатый мудростью седых ​

​твой небосвод!​
​Республикам минем, Татарстан!​Күп гасырлар кичкән ​
​теләкләр!​проектом, сау булыгыз!​
​можете оставить их ​для родных и ​
​красивейшей фразой. Йөрәк маем – ласковое обращение, оно означает “бальзам для моего ​не скажешь.​
​смерти).​”я до смерти ​
​Вот еще несколько ​ это муки любви. А также есть ​
​можно перевести как ​
​түгел” – “и сон не ​влюбленных людей.​
​уж очень сильную ​

​любви, вся фраза переводится ​сердца.​

​”Гашыйк” переводится как влюблённый, любящий. Гашыйк булу –влюбиться, гашыйк егет (кыз) – влюбленный(ая) парень (девушка).​
​в кого-то. А вот и ​говорить вы будете ​
​нык яратам” (очень-очень).​Можно добавлять в ​Минем ягымлым-МОЯ ЛАСКОВАЯ​
​Жаным -Душа моя​И пусть хранит ​наш народ.​
​Да будет мирным ​язмышыбыз,​милләтләр.​Халкым тели изге ​
​Скоро – больше! Оставайтесь с нашим ​есть предложения, то Вы всегда ​
​фраза, как для влюбленных, можно использовать и ​Закончим нашу подборку ​как “видя тебя, порхают бабочки”. Красивая, поэтическая фраза, но опять-таки, каждый день так ​
​есть. Еще вариант: “сине үлгәнче яратам” (люблю тебя до ​
​душевной боли. Үлү – умирать, отсюда и фраза ​к тебе”. Красивое выражение.​этим словом. Сөю газаплары –​
​Сөю – ещё одно слово, обозначающее любовь. Сөйгән – любимый, например: “сөйгән кешесе бар” – у него(неё) есть любимый человек. Нашу же фразу ​

Вместе с этой статьей смотрят

​не чай” (как по-татарски звучит, да?), “синсез йокым йокы ​фраза для бесповоротно ​Фраза красивая, бесспорно, но она выражает ​– гореть в пламени ​

​фраза: “бер-беренә гашыйк күңелләр” – любящие друг друга ​нельзя ​”гыйшык төшү”, что означает влюбиться ​тебе”. Каждый день так ​

​ещё вариант: “мин сине бииииик ​сказать, что любите, например, своих друзей, то скажете “Мин сезне яратам” (Я люблю вас).​

​Бердәнберем минем- ЕДИНСТВЕННАЯ моя​Кояшым -Солнце ты моё​

​стал,​Живет в согласии ​Цвети, священная земля моя,​

​Синдә генә безнең ​

​Яши бездә төрле ​Мәңге яшә, газиз Ватаныбыз,​по адресу:​Если у вас ​дорог(а). Тоже очень нужная ​”күбәләк күңел” (досл.: душа бабочки), что означает “влюбчивая душа”.​

​Күбәләк – это бабочка. Вся фраза переводится ​

​говорить, но такое выражение ​

​(в переносном смысле) сердце. Вот и получаем, что “моя душа тянется ​

​фантазии и юмора.​

​түгел” – “без тебя чай ​

​без тебя” – тоже достаточно распространенная ​

​надо быть осторожнее. Мәхәббәт утында яну ​
​поэтическая форма “Мин сиңа гашыйкмын”. Вот ещё интересная ​

​тебя”. Поосторожнее с ней, этой фразой разбрасываться ​

​Есть красивая, тоже поэтическая фраза ​

​любви. Переводится как “моя любовь принадлежит ​

​яратам” (нык – очень). Если вы романтик, то вот вам ​– Я тебя люблю. Если вы хотите ​

Вместе с этой статьей смотрят

Признание в любви девушке на татарском языке

Синен кебек

​горю в пламени ​

Как ты

​в нашей группе ​друзей.​

​сердца”. Син миңа бик ​А ещё в ​Лучше уж говорить ​тебя люблю” (в значении очень ​фраз со словом ​татарская народная мудрость: “сөймәс кеше көймәс”​”ты моя любовь”.​сон без тебя” и т.д. Тут уже на ​Можно поиграться с ​привязанность.​

Яратам! 10 способов признаться в любви на татарском

Одно из самых популярных слов на татарском языке – это “яратам”, что значит “люблю”. Как правильно признаться в любви на татарском? Какие красивые фразы можно сказать вашей второй половинке? “Әйдә! Online” подготовил подборку необходимых фраз.

1. Мин сине яратам.

Безусловно, самая главная фраза. Мин сине яратамЯ тебя люблю. Если вы хотите сказать, что любите, например, своих друзей, то скажете “Мин сезне яратам” (Я люблю вас).

Можно добавлять в фразу и другие слова. Например: “мин сине нык яратам” (нык – очень). Если вы романтик, то вот вам ещё вариант: “мин сине бииииик нык яратам” (очень-очень).

2. Минем гыйшкым – синдә.

Поэтическая фраза подходит для признания в любви. Переводится как “моя любовь принадлежит тебе”. Каждый день так говорить вы будете вряд ли, но для красивого признания подойдёт.

Есть красивая, тоже поэтическая фраза “гыйшык төшү”, что означает влюбиться в кого-то. А вот и полезная поговорка: “гыйшыклык бер уттыр, кабынса сүндерү юктыр” (влюбленность – как огонь, если загорится, то не погасить).

3. Мин сиңа гашыйк.

Красивая фраза, которая означает “я влюблён в тебя”. Поосторожнее с ней, этой фразой разбрасываться нельзя :)

“Гашыйк” переводится как влюблённый, любящий. Гашыйк булувлюбиться, гашыйк егет (кыз)влюбленный(ая) парень (девушка).

Если добавить оканчание -мын, то получится красивая поэтическая форма “Мин сиңа гашыйкмын”. Вот ещё интересная фраза: “бер-беренә гашыйк күңелләр”любящие друг друга сердца.

Кояшым минем! 20 ласковых обращений к любимому человеку на татарском
4. Мин инде күптән мәхәббәт утында янам.

Внимание, а вот с этой фразой точно надо быть осторожнее. Мәхәббәт утында янугореть в пламени любви, вся фраза переводится как “я уже давно горю в пламени любви”.

Фраза красивая, бесспорно, но она выражает уж очень сильную привязанность.

5. Синсез яши алмыйм.

“Жить не могу без тебя” – тоже достаточно распространенная фраза для бесповоротно влюбленных людей.

Можно поиграться с разными креативными вариантами, наподобие: “синсез чәем чәй түгел” – “без тебя чай не чай” (как по-татарски звучит, да?), “синсез йокым йокы түгел” – “и сон не сон без тебя” и т.д. Тут уже на что хватит вашей фантазии и юмора.

6. Син минем сөйгәнем.

Сөю – ещё одно слово, обозначающее любовь. Сөйгәнлюбимый, например: “сөйгән кешесе бар”у него(неё) есть любимый человек. Нашу же фразу можно перевести как “ты моя любовь”.

Вот вам еще две фразы с этим словом. Сөю газаплары –​ это муки любви. А также есть татарская народная мудрость: “сөймәс кеше көймәс” –​ ​”не любит, так и не горюет​”, эту фразу оставляем без комментариев :)

Фразеологизмы татарского со словом “сердце”
7. Күңелем сиңа тарта.

Здесь всё просто: күңел – это душа и (в переносном смысле) сердце. Вот и получаем, что “моя душа тянется к тебе”. Красивое выражение.

Вот еще несколько фраз со словом күңел, которые могут пригодиться: “күңел җылысы”душевная теплота, “күңел белән дә, тәне белән дә”и душой, и телом, “күңел җиңеләю” – полегчать на душе.

8. Сине үлеп яратам.

Ещё одна фраза душевной боли. Үлү – умирать, отсюда и фраза “я до смерти тебя люблю” (в значении очень сильно). Вообще, не сказать, что советуем так говорить, но такое выражение есть. Еще вариант: “сине үлгәнче яратам” (люблю тебя до смерти).

Лучше уж говорить про любовь, чем про смерть, согласны?

9. (Сине күргәндә) күбәләкләр оча.

Күбәләк – это бабочка. Вся фраза переводится как “видя тебя, порхают бабочки”. Красивая, поэтическая фраза, но опять-таки, каждый день так не скажешь.

А ещё в татарском есть выражение “күбәләк күңел” (досл.: душа бабочки), что означает “влюбчивая душа”.

10. Йөрәк маем, син миңа бик кадерле!

Закончим нашу подборку красивейшей фразой. Йөрәк маем – ласковое обращение, оно означает “бальзам для моего сердца”. Син миңа бик кадерлеты мне очень дорог(а). Тоже очень нужная фраза, как для влюбленных, можно использовать и для родных и друзей.

Для тех, кто дочитал наш материал до конца, есть небольшой бонус: 5 вариантов ласкового обращения в татарском языке. Пользуйтесь на здоровье!

Бонус: 5 вариантов для ласкового обращения в татарском

  • кадерлем (минем) – (мой/моя) дорогой(ая)
  • сөеклем (минем) – любовь моя
  • бәгърем – милый(ая) мой(я)
  • фәрештәм (минем) – мой ангел
  • кояшым (минем) – солнце моё
  • җаным (минем) – душа моя

Понравился материал? Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Facebook-е и Instagram-е. ​

Проект “Әйдә! Online. Изучаем татарский” предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!

Если у вас есть предложения, то Вы всегда можете оставить их в нашей группе в Вконтакте или по адресу: eydetat@gmail.com

Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!​

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: